This poem describes the poet's feeling of looking up at the moon in the house on an autumn night. Metaphor and contrast are used in the poem to express homesickness. The language is fresh and simple, and the charm is endless, which has always been widely read.
Folding Ming dynasty edition
Quiet night thinking (1)
The foot of my bed is shining with such bright light. Is it frosty already? (3).
Looking up, I found that it was moonlight and sank again, and I suddenly remembered home. [ 1][2]
Folding song edition
Thoughts in the dead of night
The foot of my bed is shining so brightly. Is there frost already?
Looking up at the mountains and the moon, and sinking again, I suddenly remembered home. [3][4]
Fold and edit the annotation translation of this paragraph.
Folding statement comment
(1) Silent night thinking: the thought produced by silent night thinking.
⑵ Bed: The word "bed" in this poem is the focus of debate and disagreement. There are five kinds of sayings today. ① refers to the drilling platform. ② refers to the well site. According to archaeological findings, the earliest well in China was a wooden well. The ancient well site was several meters high, and the wellhead was enclosed in the shape of a box to prevent people from falling into the well. The box is shaped like four walls and an old bed. Therefore, the ancient mine field is also called the silver bed, which means that there is a relationship between the well and the bed, and the relationship occurs because they are similar in shape and function. ③ The generic term for "window". In a sense, "bed" may be a festival with "window", and it is possible to see the moon in front of the window. However, referring to the Song version of' Looking Up at the Sky and Bright Moon', we can confirm that the author is talking about the outdoor moon. In terms of time and loyalty to the author's original intention, the Song version is more reliable than the Ming version. (4) Take the original meaning, that is, sitting and lying appliances. There is a saying of "carrying difficulties" in the Four Dry Books of the Book of Songs, and there is also a saying of "settling down in the next place" in Yi Pi Wang Dig Zhu, which means paving the way. ⑤ People think that bed should be interpreted as Hu bed. Hu bed, also known as "bed", "chair" and "rope bed". In ancient times, it was a portable seat that could be folded. Mazar-e functions like a small bench, but the surface on which people sit is not a board, but something like folding cloth, and the legs on both sides can be folded. Modern people are often mistaken for "Hu bed" or "bed" in ancient literature or poetry. At the latest in the Tang Dynasty, "bed" was still "Hu bed" (that is, mazha, a kind of seat).
(3) Suspicion: It seems so.
(4) raise your head: raise your head.
Folding translation
The bright moonlight sprinkled on enough paper, as if the ground was frosted. I couldn't help looking up at the bright moon in the sky outside the window that day, and I couldn't help but bow my head and think of my hometown in the distance.
Fold and edit the creative background of this paragraph.
Li Bai's Thoughts on a Quiet Night was written in Yangzhou Inn on September 15th, the 14th year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty (726). Li Bai was twenty-six years old. At the same time, there is also a song "Autumn Night Travel" which was also produced in the same place. On a night with few stars, the poet looked up at the bright moon in the sky and was homesick. He wrote this famous poem "Thinking about a Quiet Night", which is very famous at home and abroad.