What Chinese songs are adapted from English poetry translation?

I searched for this answer because I heard the song When You Are Old, which was adapted from Ye Zhi's poem of the same name, especially Li Jian's second adaptation. However, the original song left inappropriate laughter. Two adjacent lyrics, "The wind blows your news, this is the song in my heart". Although this is out of context, the song in my heart has a meaning of looking forward to the future. But the problem is that these two sentences are too close together, and mainly because the original poem uses this method of assuming the future, so I always delete a funny idea in my mind, as if to say that the other party must die before me. So it would be better if this "song in my heart" was changed. The meaning to be expressed is not very specific in the context. Let's change it, for example, I want to write a song for each other or I want to sing a song for each other, or something else.