The first is Xin Qiji's "Qingpingle Village Residence".
Original text:
The eldest son is weeding in the bean field on the east side of the stream, and the second son is busy knitting chicken cages. My favorite is my youngest son, who is lying in the grass, peeling the lotus just picked.
Translation:
The eldest son is weeding in the bean field on the east side of the stream, and the second son is knitting a chicken coop at home. My favorite naughty little son is lying on the grass at the head of the stream, peeling off the lotus just picked.
Appreciate:
From the author's description of the fresh, beautiful, simple and elegant environment in the countryside, and the description of Weng Tuo and his three sons, we can see that the poet loves the peaceful and quiet life in the countryside. This poem was written when the author was rejected and hit by peacemakers in his later years and his ambition was frustrated. The poem describes a peaceful, quiet, simple and comfortable life in the countryside, and it cannot be said that the author whitewashes reality.
Second, Tao Yuanming's "Return to the Garden".
Original text:
I planted beans at the foot of Nanshan, and the weeds in the field were covered with peas. Get up early in the morning to get rid of weeds, and come back with hoes in the moonlight at night.
Translation:
I plant beans at the foot of Nanshan, where weeds are flourishing and bean seedlings are sparse. Get up early in the morning to weed, and go home in the moonlight at night.
Appreciate:
Tao poetry is plain and interesting. The interest of Tao poetry comes from freehand brushwork. "Go home with the moon hoe", the poet who returned from work is alone, but accompanied by the bright moon. The poet under the moon walked through waist-deep grass with a hoe on his shoulder. Returning to the countryside on a moonlit night, what a beautiful picture! It is full of the poet's happy mood and seclusion pride.
The plain language of "planting beans in Nanshan" and the beautiful sentence of "bringing lotus home in the moon"; The first sentence is real, and the last sentence is empty. The whole poem is soft and perfect with the mutual complement of simplicity and reality.
Third, Wang Wei's "Spring Pastoral Work".
Original text:
Hold an axe to cut far and wide, and hoe the spring pulse. Yan knows his lair, so he looks at the new calendar.
Translation:
Holding an axe to sort out the long branches of mulberry trees, carrying a hoe to see the underground springs. The swallow flew back last year, as if he knew its lair. The old owner of the house is looking through the New Year calendar.
Appreciate:
This poem describes the prosperity of spring and the happiness of farmers, reveals some characteristics of social life and people's mental outlook in the early Tang Dynasty, shows the author's keen sense of nature and love for rural life, and expresses travelers' nostalgia for the countryside. The whole poem is healthy and lively, fresh and simple.