Wang Fu Pinyin

Wang Fu's pinyin is as follows:

Specific content:

dàI Dai Zōng Zōng füFu rúRuhe? qīcīcécécécécécécécéc

Why don't you set up Zhūng clock? Why don't you fix it? Why don't you cut H ū n and faint Xi m: o?

Dang dang dang, not ng chest, shēng, born at such a time, jué decided to take care of O bird.

Hu Jiang dāng, while shān Ling Ling lives at the top of dǐng, Y ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ ǐ 46

Wang Yue said:

Looking at the Moon is a five-character ancient poem written by Du Fu, a poet in the Tang Dynasty.

By depicting the majestic scene of Mount Tai, this poem enthusiastically praises the majestic momentum and magical and beautiful scenery of Mount Tai, reveals the love for the mountains and rivers of the motherland, and expresses the poet's ambition and spirit of not being afraid of difficulties, daring to climb to the top and overlooking everything, as well as his great ambition of being independent and helping the people.

Wang Yue's Annotation Translation:

Precautions:

1, Daizong: Mount Tai, also known as Daishan or Daiyue, is the first of the five mountains, in the north of Tai 'an City, Shandong Province. In ancient times, Mount Tai was the head of the five mountains, and the mountains lived here, so it was also called "Daizong".

Emperors who held closed Zen ceremonies in previous dynasties were all in this mountain, referring to the honorific title of Mount Tai. F: read "fú". The first sentence of a sentence is meaningless, modal particles and emphasizes interrogative tone. How about it: How about it.

2. Qilu: The boundary of Qilu in ancient times, Taishan, Beiqi and Nanlu. Originally, it was the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, in today's Shandong, and later referred to Shandong in Qilu generation.

3. nature Zhong: Assemble. Shen Xiu: The aura of heaven and earth is magical and beautiful.

4. Yin and Yang: Yin refers to the north of Yangshan and the south of Yangshan. This refers to the north and south of Mount Tai. Cut: points. An exaggeration. Mount Tai is very high, and at the same time, the south of the mountain is different from the north sooner or later. Dusk: Dusk and morning. It is said that the height of Mount Tai is very high, and the south of the mountain and the north of the mountain are as clear as dawn and dusk, and the light and shade are very different.

Translation:

How majestic is Mount Tai? Walking out of Qilu, you can still see Qingfeng. The magical nature brings together thousands of beautiful scenery, and the mountains in the south and the mountains in the north separate the early morning dusk. Layers of white clouds, clean up the gullies in the chest; Go back to the birds and fly into the eyes of the scenery. We must climb to the top of Mount Tai, overlooking the mountains, full of lofty sentiments.