Du Fu's "Wangyue·Daizongfu How" in running script without inscriptions

Wang Yue

Tang Dynasty: Du Fu

How about Dai Zongfu? Qilu is still young.

The clock of creation is beautiful, and the yin and yang cut off the dawn.

Zeng Yun is born in the chest, and the returning bird enters the canthus. (Zeng Tong: Layer)

When you reach the top of the mountain, you can see all the small mountains at a glance.

This poem is a work of Du Fu's youth, full of the romance and passion of the poet's youth. There is not a word "wang" in the whole poem, but the writing closely revolves around the word "wang" in the title of the poem "Wang Yue", from far to near, then to gaze, and finally to looking down. The poet described the majestic atmosphere of Mount Tai, expressed his courage to climb, and his ambition to be proud of everything, and was filled with vigorous and upward vitality.

The first sentence "How is Mr. Dai Zong?" It describes the excitement, wonder and admiration that I felt when I first saw Mount Tai. I was so happy that I didn't know how to describe it. It is very expressive. Dai is the alias of Mount Tai. Because it ranks first among the five mountains, it is revered as the Dai Zong. "How is your husband?" means "How is your husband?" The word "husband" is usually used as a modal particle at the beginning of a sentence in ancient Chinese prose. It is a new creation and unique to incorporate it into the poem here. Although the word "husband" has no real meaning, it is indispensable. The so-called "lifelike portrayal is in Adu". It can be described as unique ingenuity.

The next sentence "Qilu is still young" is the answer obtained after some speculation. It does not simply describe the height of Mount Tai from the perspective of altitude, nor does it use general language such as "Cui Xi stabs the sky" like Xie Lingyun's "Taishan Yin" does, but writes his own experience ingeniously - in ancient Qilu Beyond the borders of the two major countries, you can still see Mount Tai, which lies far across there. The distance highlights the height of Mount Tai. Lu is to the south of Mount Tai, and Qi is to the north of Mount Tai. Therefore, the geographical features described in this sentence cannot be appropriated when writing about other mountains. Mo Ruzhong of the Ming Dynasty specifically mentioned this poem in his "Dengdong County Wangyue Tower" and believed that no one could succeed.

The two sentences "The clock of creation is beautiful, and the yin and yang cut off the dusk" describe the magical beauty and majestic image of Mount Tai seen in the near view. They are a footnote to the previous sentence "The green is not over". A "Zhong" Yu brings everything in the world to life. The whole nature is so affectionate, giving both magic and beauty to Mount Tai. The side facing the sun in front of the mountain is called "yang", and the side behind the mountain facing away from the sun is called "yin" (the south of the mountain and the north of the water are called "yang", and the north of the mountain and the south of the water are called yin). Due to the high mountain, the dusk and dawn of the sky are cut off from the mountain. The yin and yang sides, so it is said to be "cut off the dawn". This is a very normal natural phenomenon, but the poet used the word "cut" to describe the dominating power of the tall Mount Tai. This power is nothing else. Mount Tai cuts off the sunlight in the south and north of the mountain with its height. , forming different landscapes and highlighting the image of Mount Tai blocking the sky and the sun. The poet's use of pen here makes the still Mount Tai suddenly full of majestic power, and the creative style of "not surprising without words" is also revealed here.

The two sentences "Zeng Yun is born in the chest, and the returning bird returns to the canthus" are written about careful observation. Seeing the endless clouds in the mountains, my heart is also rippling. The word "Jue Canth" is particularly expressive, vividly reflecting that the poet was fascinated by this magical and ethereal landscape, and wanted to see it all clearly, so he opened his eyes as hard as he could and looked around. Therefore, I feel as if my eye sockets are cracked. This scene makes the charming scenery of Mount Tai more vivid. "Returning bird" is a bird that returns to its nest in the forest. It can be seen that it is already dusk, but the poet is still looking at it. It contains the poet's love for the mountains and rivers of the motherland and his praise for the mountains and rivers of the motherland.

The two sentences in the last sentence, "I will be at the top of the mountain, and I can see all the small mountains." The poet came up with the idea of ????climbing the mountain from looking at the mountain, which embodies the Chinese nation's spirit of continuous self-improvement. This couplet is the last word, which once again highlights the height of Mount Tai, depicts the majestic posture and momentum of the poet, and also shows the poet's ambition. "Huidang" is a Chinese colloquialism, which means "must". If "hui dang" is interpreted as "should", it will be inaccurate and dull. The comparison between the small mountains and the tall Mount Tai shows the poet's ambition and spirit of not being afraid of difficulties, daring to climb to the top, and overlooking everything. This is the key to Du Fu becoming a great poet, and it is also indispensable for all people who make a difference. This is why these two poems have always been recited by people. Precisely because the loftiness and greatness of Mount Tai is not only natural but also humanistic, the desire to climb to the top itself, of course, also has a double meaning.

The whole poem is unified by the word "Wang" in the title of the poem. Every sentence is written about looking at the mountains, but there is no word "Wang" in the whole poem, which can give people the feeling of being on the scene. , it can be seen that the poet's layout and artistic conception are exquisite and wonderful. Although this poem has far-reaching sustenance, throughout the whole poem there is only the excitement of visiting famous mountains, and there is no trace of deliberate comparison. In terms of majestic Qi and bones, and powerful physical strength, it is difficult for subsequent works to match it.

Article source: Si Wuxie /poetry/6180