Appreciation of the original translation of Nalan Xingde's poem "Shan Hua Zi Feng Xu Piao Can Hua Ping"

"Shanhuazi, the wind has gone with the wind."

Qing Dynasty: Nalan Xingde

The wind has gone with the wind, and the mud lotus has just become a lotus root. Be careful not to burn a clove of incense and remember the past life.

People feel sentimental and thin, but now they are really not sentimental. Looking back at heartbroken, tears steal zero. (Not sentimental: sorry)

translate

Catkins in the wind fly to the surface and become duckweeds. Although the lotus in the river mud is strong and decisive, its stem will still linger. When you leave, give each other a petal to commemorate the past.

People often say that a person's deep feelings will not be deep, but now he really regrets his previous deep feelings. When he returned to the place where he left sadly, tears could not help but flow out quietly.

To annotate ...

Mud lotus sentence: Mud lotus refers to the lotus in the lotus pond. Money, please, please. Here, lotus and lotus root silk are intertwined.

Don't burn petals: it means to leave with a fragrant flower in your hand.

Make an appreciative comment

The word "mountain" can be seen from the sentence of "Remembering the Past", which was written in memory of his dead wife. This is a pregnancy job caused by surplus load.

The first two sentences in the last film are the actual writing of the decline of the lotus pond, which perceives the sadness of the season with "floating disability" and is also a portrayal of the autumn of life. Mud lotus and lotus root silk are both real scenes and endless emotions. The last two sentences, "Be careful not to burn a petal of incense, remember the previous life", recall that at the beginning, because the scenery tempted feelings, the previous life took care of them, and future generations also cherished feelings. Love is more bitter than heart.

The next one is lyrical, and the first two sentences are translated into Du Mu's poem "Farewell", which means "affectionate but always ruthless". "People are sentimental and thin, and now they are really regretful and affectionate." The author regrets that his wife did not treat her with affection when she was alive, but consciously treated her with fickle feelings. Because when the author married Lu, he still remembered his cousin Xie. Because of his affection for his cousin Xie, he is fickle to Lu. Now I feel that I didn't cherish it when I was here. Now that I'm gone, I can only secretly shed tears. The word "regret" is ironic and does not mean regret. This is a special feeling of "love" and a deeper confession. The last two sentences are spontaneous expression of true feelings, and "heartbreak" and "tears" are only painful and bitter because of family ties.

Extended reading: anecdotes and Nalan in a dream of red mansions

The vigorous study of A Dream of Red Mansions has been going on for more than one hundred years. Among them, many literary masters participated in the research and made many achievements and progress. Not only did Mao Zedong comment on the study of A Dream of Red Mansions, dating back to a hundred years ago, the emperor of the Qing Dynasty and his son Wang Sun also leaned in. Anyone who studies A Dream of Red Mansions will know something about Nalan Mingzhu and Nalan Xingde.

Gan Long was the first red scientist. When Xiao Shenyang presented A Dream of Red Mansions, Gan Long read it and said, "This cover is also a masterpiece of the Pearl family." In a word, connect a dream of red mansions with Nalan's family. Not to mention whether this inference is conclusive, the son of heaven first made a statement, and according to his experience, he put forward the possibility of connection between two things. Both Nalan's family and Cao Shi were "prosperous times" from the early Qing Dynasty to the middle Qing Dynasty, one after another. Their family background and experience have many similarities, which is a concentrated reflection of political and cultural phenomena in that period.