a grain of sand
William blake/william blake
To see a world in a grain of sand,
A paradise in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
Eternity will melt in an hour.
To see a world in a grain of sand,
To see a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
Eternity will melt in an hour.
Tagore's poem The Farthest Distance in the World
The furthest distance in the world
Not the distance between life and death.
It's that I stand in front of you
You don't know I love you.
The furthest distance in the world
No, I'm standing in front of you
You don't know I love you.
But obsessed with love
But you can't say I love you.
The furthest distance in the world
It's not that I can't say I love you
I miss you so much.
But it can only be buried deep in my heart
The furthest distance in the world
It's not that I can't say I miss you.
But love each other.
But we can't be together.
The furthest distance in the world
Do not love each other
But we can't be together.
But knowing that true love is invincible
Pretend not to care.
The furthest distance in the world
Not the distance between trees.
But branches that grow from the same root.
But can't depend on each other in the wind
The furthest distance in the world
It is not that branches cannot depend on each other.
But the stars look at each other.
But there are no intersecting trajectories.
The furthest distance in the world
Not the trajectory between stars.
But even if the tracks intersect,
But in a flash, there was nowhere to find it.
The furthest distance in the world
It's not that the moment is nowhere to be found.
But we haven't met yet.
It is doomed to be impossible to come together.
The furthest distance in the world
Is the distance between fish and birds.
One is in the sky, and the other is deep under the sea.
Next is the English version:
The furthest distance in the world
The furthest distance in the world
Not from birth to death.
When I sit next to you
You don't understand that I love you.
The furthest distance in the world
It's not that you are not sure that I love you.
When my love confuses my soul
But I can't say it.
The furthest distance in the world
Not that I can't say I love you.
This is after looking into my heart
I can't change my love.
The furthest distance in the world
No, I love you.
This is our love.
We kept our distance.
The furthest distance in the world
Not the distance between us.
When we break through,
We deny the existence of love.
The furthest distance in the world
Not in two distant trees.
It's the same branch
Can't enjoy coexistence.
The furthest distance in the world
Not in the separated branch.
It's among the twinkling stars
They can't light a lamp.
The furthest distance in the world
Not a burning star.
It's behind the light
They can't be seen from a distance.
The furthest distance in the world
Not fading light.
This is our coincidence.
It shouldn't be for love.
The furthest distance in the world
It is the love between fish and birds.
One is flying in the sky,
The other faces the sea.
Elizabeth browning's poem "How do I love you?" A song, you are you, but this is an old saying.
Elizabeth Barrett Thun.
How do I love you?
How do I love you? Let me count it carefully.
I love you beyond measure.
My soul can touch it, when I feel invisible.
For the purpose of existence and ideal elegance.
I love you to the level of everyday.
The quietest need, under the sunshine and candlelight.
I love you freely, like people fighting for justice;
I love you purely, just as they avoid praise.
I love you with my passion.
In my past grief, with my childhood beliefs.
I love you with a love that seems to have been lost.
With my dead saints, I love you with my breath,
Smile, tears, all my life! -If God chooses,
I will love you more after I die.
This is the standard Shanglai style-that is, sonnets. This kind of poem is characterized by being composed of fourteen lines with a certain rhythm (that is, there is rhythm in the sentence and rhyme at the end of the sentence). According to the different rhythms, sonnets are divided into Italian style and Shakespeare style (the specific differences are introduced in another article). This poem belongs to Shakespeare.
Obviously, this is a love poem. It expresses emotions, including:
I love you freely, like people fighting for justice;
I love you purely, just as they avoid praise.
I love them and love them with enthusiasm.
And:
I love you to the level of everyday.
The quietest demand, under the sunshine and candlelight.
It can be said that this is an enduring classic love poem. It is also the representative work of the author. Strictly speaking, many books that choose poetry choose this one. A friend whose partner can speak English can try to send this song to him or her, and the effect will be remarkable. Of course, you can imitate and write some, and the effect is better.
ELIZABETH BARRETT BROWNING, the author of this poem, was born in Durham on 1806. 1838 published Saraf and other poems [Saraf-Serafin (the tallest of the nine-day ambassadors), also known as the angel of love-author's note]. From 65438 to 0843, Elizabeth's nomination as a national poet was more widely supported, because the supreme ruler of Britain at that time was a woman. Unfortunately, she lost to another great poet of her time, william wordsworth [I will write about this person when I have the chance]. Shortly thereafter, Elizabeth married another talented poet, robert browning.
However, Elizabeth's father did not agree to the marriage. So, the couple decided to escape. And this led to a romantic marriage.
Elizabeth and robert browning will go their separate ways, escape to Italy, meet in Pisa and continue their lives. They succeeded.
Three years later, that is, 1849, they have settled in Florence in central Italy. One day, Elizabeth gave her husband a precious gift-44 sonnets she wrote for her husband, which contained initial doubts, fear of fighting with her family, sweetness with her lover and joy of winning love at last.
In the same year, their only boy was born.
A year later, at 1850, the Brownings published those 44 poems, but they were disguised. They named these 44 poems after "Portuguese Sonnets". In this way, readers will accept the implication that these poems are translated from Portuguese. So today we can see such poems expressing true love and deep love.
Elizabeth's romantic marriage made her the most beautiful love poem in the whole Victorian era.