When I think of snow, I think of winter. Falling snowflakes is a very beautiful scene. There are many ancient poems describing snowflakes that are very beautiful. Below is a beautiful ancient poem that I share with you. I hope it can be helpful to everyone. Helps!
"Spring Snow"
Tang Dynasty: Han Yu
There is no youth in the new year, and I am surprised to see grass buds in early February.
The snow is too late for spring, so it flies through the trees in the garden.
Translation
The New Year has arrived, but there are no fragrant flowers yet. In February, I was pleasantly surprised to find new shoots of grass sprouting.
Bai Xue also thought that spring came too late, so she deliberately turned into flowers and flew among the trees in the courtyard.
Notes
New Year: refers to the first day of the first lunar month.
Fanghua: generally refers to fragrant flowers.
Chu: Just now.
Jing: novelty, surprise.
Suspicion: resentment; resentment.
Therefore: intentionally.
"Snow"
Tang Dynasty: Luo Yin
It is said that good years are auspicious, so what happens in good years.
If there is a poor person in Chang'an, the auspiciousness should not be too much.
Translation
It is said that auspicious snow heralds a good harvest. What will the good harvest look like?
There are poor people in Chang'an City, and I think there shouldn't be too much Ruixue.
Notes
⑴ exhausted: complete. Tao: Speak, speak. Good harvest: Auspicious snow heralds good harvest.
⑵ Ruohe: How, how.
⑶ should: should.
Appreciation
The title is "Snow", but the poem is not about snow, but a discussion about whether snow is a good omen. The quatrains are good at lyricism but poor at discussion. The length of the five quatrains is very narrow, so discussion is especially taboo. The author prefers to use short sentences, which seems to be intentional to create a special style.
Auspicious snow heralds a good harvest. It is natural for hard-working farmers to associate and expect a good harvest when they see the falling snow. But now we are in the prosperous imperial capital of Chang'an, and the voice of "finishing the road to good times" is worth pondering. The word "complete the way" contains sarcasm. From the following, it can be inferred that those who "end their lives in good times" are people from another world different from the "poor people". These dignitaries and wealthy businessmen, who live in luxurious houses in deep courtyards and are dressed in furs and furs, are feasting and drinking, warming themselves by the fire and watching the wind and snow all day. They are all talking in unison about the auspicious snow heralding a good year. They may claim to be benevolent people who are compassionate and caring about people's sufferings!
Precisely because this generation "will have a good harvest", the next step is to ask coldly: "How is the good year going?" Even if it is a good year, what will happen? This is a rhetorical question. There is no answer and there is no need to answer it. Those who "will have good harvests and prosperous years" know it in their hearts. At the end of the Tang Dynasty, heavy taxes and high land rent exploitation put farmers in the same miserable situation regardless of good times or bad times. "New silk is sold in February, and new grain is sold in May." "The crops are not showing in June, but the officials have built warehouses." "There is ripe rice in front of the mountain, and the purple ears are fragrant. The harvest is fine and fine, and the grains are like jade." 簰. Keep it and pay it to the official. There is no warehouse in the private room." These verses provide a clear answer to the question "how it is." But in this poem, Bu Dao Po is more artistically powerful than Dao Po. It is like a sap in the head, hitting those who "finished their good years" speechless.
The third and fourth sentences do not follow "How are things going in the good years" to further express feelings and comments, but return to the question of whether snow is auspicious that was raised at the beginning. Because the author's main purpose in writing this poem is not to express his sympathy for the poor who are still suffering from the cold despite good years, but to throw a dagger at those who talk about the good times of good times. "There are poor people in Chang'an, so auspiciousness should not be too much." It seems to be coldly reminding these people: When you are enjoying the delicacies of the mountains and seas, and talking about the auspicious snow in the high-rise buildings, which promises a good harvest, I am afraid you have long forgotten that there are many things in the imperial capital of Chang'an. The "poor" who eat too much but don't have enough food to eat, don't have enough clothes to cover their bodies, and sleep on the streets. They cannot look forward to the benefits brought by the "good harvest", but they will be frozen to death by the "good harvest" that you talk about so much. After a night of snow and wind, how many "frozen bones" will appear on the streets of Chang'an tomorrow! "It's not advisable to say too much for auspiciousness" seems to be an understatement and a slightly humorous statement, but in fact it contains deep anger and fiery emotions. Smooth and calm tone and sharp revelations, cold sarcasm and deep anger are harmoniously combined here.
Whether snow is a good omen or a disaster is difficult to argue clearly without certain prerequisites, not to mention that this is not the task of poetry at all. The poet has no intention of entering into such a debate. What he felt disgusted and indignant was that those high-ranking officials and nobles who had enough to live and have no worries had no identical feelings or language with the poor, but they pretended to care most about good harvests and care about the poor. The most concerned face of the readers, so he seized on the topic of "good harvest" and cleverly wrote a negative article, tearing off the masks of those "benevolent people" and exposing their dignity to the broad daylight.
There are no pictures directly in the poem, nor any vivid description. But after reading the whole poem, the poet's own image is clear and palpable.
This is because the seemingly lackluster discussions in the poem are not only full of the poet's hatred, contempt, and anger, but also show the poet's humorous and cynical character. It can be seen from this that it is not appropriate to have an overly narrow understanding of the image of poetry.