Outside Jianmen Pass, I suddenly heard that the army had recaptured Jibei. I heard uncontrollable tears filling my clothes.
Looking back at the sad faces of my wife and children, I don’t know where they have gone. I packed up my poems and books and couldn’t help but feel ecstatic.
In the daytime, I sing loudly and drink to my heart's content. The spring scenery just happens to accompany me back to my long-lost hometown.
Immediately set off through the Ba Gorge and then the Wu Gorge, then passed Xiangyang and then turned to the old capital Luoyang.
This poem comes from the work of Du Fu, a poet in the Tang Dynasty. This poem was written in the spring of the first year of Emperor Guangde's reign (763) in the Tang Dynasty. The whole poem is full of unrestrained emotions, with the word "happy" permeating everywhere, vividly expressing the author's infinite joy and excitement. Therefore, it is called Du Fu's "first quick poem in his life".
Except for the narrative point of the first sentence, the rest of the sentences express the poet's surprise after hearing the news of victory. The poet's thoughts and feelings come from his heart and surge forward. The last six sentences are all parallels, but they understand that nature is like speaking, and it is wonderful that everything comes naturally.
Extended information:
1. Contents of the whole poem:
Suddenly it was said that Jibei was coming from outside the sword, and my clothes were filled with tears when I first heard it.
But seeing where his wife is worried, she fills volumes of poems and books with joy.
You have to indulge in drinking while singing in the daytime. Youth is a companion for returning home.
That is, pass through Wu Gorge from Ba Gorge, then go down to Xiangyang towards Luoyang.
2. Poetry Appreciation:
The chin couplet is inherited by Zhuan, and it settles on "ecstasy", which is the peak of surprise. "Looking at my wife" and "managing poems and books" are two consecutive actions with a certain cause-and-effect relationship. When the poet was filled with sorrow and joy, and his clothes were filled with tears, he naturally thought of his wife and children who had suffered together for many years. "Looking back" means "looking back".
The action of "looking back" is very meaningful. The poet seems to want to say something to his family, but he doesn't know where to start. In fact, there is no need to say anything else. The sorrow that has enveloped the whole family for many years has disappeared. The relatives no longer have sad faces, but are smiling and beaming with joy. The joy of the relatives in turn increased the joy of the poet. The poet no longer had the intention to sit down at his desk, and rolled up his poetry book casually, and everyone shared the joy of victory.
The couplet "Singing in the daytime requires indulgence in drinking, youth is a good companion for returning home" further expresses the "crazy joy". "Day" refers to a sunny day, indicating that a person has reached old age. It is rare for the elderly to "sing", and it is not appropriate for them to "indulge in drinking"; now they must both "sing" and "indulge in drinking", which is a concrete manifestation of "ecstasy".
This sentence is about "crazy" attitude, and the next sentence is about "crazy" thinking. "Youth" refers to the scenery of spring. Spring has arrived. "Youth" with your wife and children amidst the singing of birds and the fragrance of flowers is a good time to "return to your hometown". When the poet thinks of this, he will naturally become "ecstatic".
The last couplet describes the poet's fantasy of "returning to his hometown with the company of youth". He is in Zizhou, but in a snap of his fingers, his heart has returned to his hometown. The poet's surprise reaches its climax, and the whole poem ends here. This couplet contains four place names.
"Baxia" and "Wuxia", "Xiangyang" and "Luoyang" are not only opposites (intra-sentence pairs), but also before and after, forming a neat pair of place names; and "Jicong" is used "Bian Xia" is tied together, the two sentences are closely connected, and it is concentrated in one breath, and it is a lively flowing water pair. Coupled with the dynamics of "through" and "direction" and the repetition of two "xia" and two "yang", the style and tone are as fast as lightning, accurately expressing the poet's imagination.
"Baxia", "Wuxia", "Xiangyang" and "Luoyang", there is a long distance between these four places, and when using "Ji Cong", "Puer", "Ji Xia" "Towards" are connected together, and the picture of "that is, from Ba Gorge to Wu Gorge, then down to Xiangyang to Luoyang" appears, flashing past the readers' eyes one after another.
What needs to be pointed out here is that the poet not only displays imagination, but also depicts reality. From "Ba Gorge" to "Wu Gorge", the gorge is dangerous and narrow, and the boat travels like a shuttle, so "chuan" is used; when leaving "Wu Gorge" to "Xiangyang", one is driving rapidly along the current, so "xia" is used; from "Xiangyang" "To "Luoyang", we have changed the land route, so we use "xiang", which is highly accurate.
3. Creation background:
"Wen Guanjun Takes Henan and Hebei" was written in the spring of the first year of Guangde (763) of Emperor Zong of the Tang Dynasty. In the winter of the first year of Baoying (762), the Tang army fought a great victory in Hengshui near Luoyang and recovered Luoyang, Zheng (now Zhengzhou, Henan), Bian (now Kaifeng, Henan) and other states. Rebel leaders Xue Song, Zhang Zhongzhi and others They surrendered one after another.
The next year, Shi Siming's son Shi Chaoyi was defeated and hanged himself. His generals Tian Chengsi, Li Huaixian and others surrendered one after another. At this point, the eight-year-old "Anshi Rebellion" came to an end. Du Fu was a poet who loved his motherland but suffered from grief. He was living in Sichuan at the time. After hearing the happy news, he was ecstatic and wrote this poem.
Reference materials:
Baidu Encyclopedia - Wen Guanjun took over Henan and Hebei
See all 29 answers
Free delivery of cakes 1- 3 hours delivery
Shenzhen Baiyi Information Technology..
Advertisement
All related questions
"Wen Guanjun takes over Henan What is the poetic meaning of "Hebei"?
The poetic meaning of "Wen Guanjun Takes Henan and Hebei": This poem was written in the spring of the first year of Guangde (763), Emperor Daizong of the Tang Dynasty. In the first month of that year, Shi Chaoyi hanged himself, ending the Anshi Rebellion.
When Du Fu heard the news, he couldn't help but be wild with joy. He danced and sang this seven-melody song. The first half of the poem describes the surprise of hearing the good news for the first time; the second half describes the poet's preparation for returning home while dancing, highlighting the joy of eagerness to return to his hometown. The whole poem is full of unrestrained emotions, with the word "happy" permeating everywhere, vividly expressing the author's infinite joy and excitement. Therefore, it is called Du Fu's "first quick poem in his life". Except for the narrative point of the first sentence, the rest of the sentences express the poet's surprise after hearing the news of victory. The poet's thoughts and feelings come from his heart and surge forward. The last six sentences are all parallels, but they understand that nature is like speaking, and it is wonderful that everything comes naturally. 1. "Wen Guanjun Takes Henan and Hebei" is a seven-character rhymed poem by Du Fu, a poet in the Tang Dynasty. 2. This poem was written by Du Fu when he was exiled to Zizhou. Du Fu was 52 years old this year, and it was his fifth year since he had drifted away from Jianmen due to the Anshi Rebellion. Du Fu always looked forward to quelling the rebellion and returning to his roots. Suddenly he heard that the army had recaptured Jibei, and he cried with joy and could not restrain himself. The author uses four consecutive actions of "suddenly passing", "first hearing", "unexpectedly seeing", and "managing" to express the surprise incisively and vividly. In the four dynamic and rhythmic descriptions of "from", "through", "down to" and "toward", the author imagines that he has passed through Ba Gorge and Wu Gorge, passed by Xiangyang and Luoyang, and returned to The hometown of dreams. Later generations said: "This poem has a joyful meaning, a flow of energy, and full of twists and turns. It has no embellishment, and the simpler it is, the more true it is." This poem is Lao Du's "first fast poem in his life", and so on. It's a very accurate comment.
13 Views 842019-11-18
Wen Guanjun collected the simple poetry of Henan and Hebei...................... p>
Poetry: Suddenly the news of Jibei came from outside the sword. When I heard it, my clothes were filled with tears. Looking back, I saw that my wife and children were still a little sad. I rolled up a book of poems and was ecstatic. When the sun shines, I sing loudly, drink wine, and return to my hometown with my wife and children under the bright spring light. From Baxia, we passed through Wuxia, passed Xiangyang and then went straight to Luoyang. Original text: Suddenly it was announced outside the sword that Jibei was being collected. When I first heard about it, my clothes were filled with tears. But seeing where his wife is worried, she writes poems and books filled with joy and joy. To sing during the day, you need to indulge in alcohol. Youth is a good companion for returning home. That is to say, it passes through Wu Gorge from Ba Gorge and then goes down to Xiangyang towards Luoyang. "Wen Guanjun Takes Henan and Hebei" is a work by Du Fu, a poet of the Tang Dynasty. This poem mainly describes how the poet was very happy after hearing the news that the army had regained the lost land, and packed his bags and returned home immediately. It expresses the poet's uncontrollable joy of victory and joy of returning home, expresses the poet's sincere patriotic feelings, and expresses the poet's broad patriotic mind and noble spiritual realm. Extended information: This poem was written in the spring of the first year of Emperor Guangde of Tang Dynasty (763). In the first month of that year, Shi Chaoyi hanged himself, ending the Anshi Rebellion. When Du Fu heard the news, he couldn't help but be wild with joy. He danced and sang this seven-melody song. The first half of the poem describes the surprise of hearing the good news for the first time; the second half describes the poet's preparation for returning home while dancing, highlighting the joy of eagerness to return to his hometown. The whole poem is full of unrestrained emotions, with the word "happy" permeating everywhere, vividly expressing the author's infinite joy and excitement. Therefore, it is called Du Fu's "first quick poem in his life". Except for the narrative point of the first sentence, the rest of the sentences express the poet's surprise after hearing the news of victory. The poet's thoughts and feelings come from his heart and surge forward. The last six sentences are all parallels, but they understand that nature is like speaking, and it is wonderful that everything comes naturally. Du Fu wrote annotation under this poem: "Yu Tianyuan is in Tokyo." The theme of the poem is to express the joy of rushing back to his hometown when he suddenly heard the good news that the rebellion was over. "Suddenly there is a message outside the sword to close Jibei", which starts quickly and violently, and appropriately expresses the suddenness of the victory. The poet has been wandering "Jianwai" for many years and has experienced hardships. It is impossible to return to his hometown because "Jibei" has not been captured and the Anshi Rebellion has not been settled. Now "Suddenly Chuan Jibei", the torrent of surprise suddenly opened the long-simmering emotional floodgates, making the poet's heart surge. "When I first heard it, my clothes were filled with tears." "First heard" closely follows "Suddenly". "Suddenly" means that the good news came too suddenly. "When I first heard it, my clothes were full of tears." The wave of emotions aroused by the moment is a true expression of joy and sorrow, a mixture of sorrow and joy. "Jibei" has been conquered, the war is about to end, the world is devastated, and the people are suffering, all will be cured. The poet has finally survived the miserable days of being displaced and feeling sorry for others. However, after learning from the pain, the poet recalled the many hardships he had endured in the past eight years, and he couldn't help but feel sad and unable to suppress it. However, this catastrophe finally passed like a nightmare, and the poet could return to his hometown, and people would start a new life, so his sadness turned into joy, and he was overjoyed. The psychological changes and complex emotions when "first hearing" the good news require a lot of pen and ink if written in prose, but the poet only used five words to describe it vividly: "the clothes are full of tears", which is enough to summarize it all. The chin couplet is based on the transfer and settles on "ecstasy", which is a higher peak of surprise. "Looking at my wife" and "managing poems and books" are two consecutive actions with a certain cause-and-effect relationship. When the poet was filled with sorrow and joy, and his clothes were filled with tears, he naturally thought of his wife and children who had suffered together for many years. "Looking back" means "looking back". The action of "looking back" is very meaningful. The poet seems to want to say something to his family, but he doesn't know where to start. In fact, there is no need to say anything else. The sorrow that has enveloped the whole family for many years has disappeared. The relatives no longer have sad faces, but are smiling and beaming with joy.
The joy of the relatives in turn increased the joy of the poet. The poet no longer had the intention to sit down at his desk, and rolled up his poetry book casually, and everyone shared the joy of victory. The couplet "Singing in the daytime requires drinking too much, and youth is a good companion for returning home" further expresses the "crazy joy". "Day" refers to a sunny day, indicating that a person has reached old age. It is rare for the elderly to "sing", and it is not appropriate for them to "indulge in drinking"; now they must both "sing" and "indulge in drinking", which is a concrete manifestation of "ecstasy". This sentence is about "crazy" attitude, and the next sentence is about "crazy" thinking. "Youth" refers to the scenery of spring. Spring has arrived. "Youth" with your wife and children amidst the singing of birds and the fragrance of flowers is a good time to "return to your hometown". When the poet thinks of this, he will naturally become "ecstatic". The last couplet describes the poet's fantasy of "returning to his hometown with the company of his youth". He is in Zizhou, and in a snap of his fingers, his heart has returned to his hometown. The poet's surprise reaches its climax, and the whole poem ends here. This couplet contains four place names. "Baxia" and "Wuxia", "Xiangyang" and "Luoyang" are not only parallel to each other (pair within the sentence), but also parallel to each other before and after, forming a neat pair of place names. And combined with "jicon" and "bianxia", the two sentences are closely connected and concentrated in one breath, and it is also a lively flowing water pair. Coupled with the dynamics of "through" and "direction" and the repetition of two "xia" and two "yang", the style and tone are as fast as lightning, accurately expressing the poet's imagination. "Baxia", "Wuxia", "Xiangyang" and "Luoyang". There is a long distance between these four places, and when connected with "jie from", "chuan", "bianxia" and "xiang", the phrase "that is, from Baxia to Wuxia, then from Xiangyang to Luoyang" appears. "The fast-moving scenes flash past the readers' eyes one after another. What needs to be pointed out here is that the poet not only displays imagination but also depicts reality. From "Ba Gorge" to "Wu Gorge", the gorge is dangerous and narrow, and the boat travels like a shuttle, so "chuan" is used; when leaving "Wu Gorge" to "Xiangyang", one is driving rapidly along the current, so "xia" is used; from "Xiangyang" "To "Luoyang", we have changed the land route, so we use "xiang", which is highly accurate. Creation background: "Wen Guanjun Takes Henan and Hebei" was written in the spring of the first year of Emperor Guangde of Tang Dynasty (763). In the winter of the first year of Baoying (762), the Tang army fought a great victory in Hengshui near Luoyang and recovered Luoyang, Zheng (now Zhengzhou, Henan), Bian (now Kaifeng, Henan) and other states. Rebel leaders Xue Song, Zhang Zhongzhi and others They surrendered one after another. The next year, Shi Siming's son Shi Chaoyi was defeated and hanged himself. His generals Tian Chengsi, Li Huaixian and others surrendered one after another. At this point, the eight-year-old "Anshi Rebellion" came to an end. Du Fu was a poet who loved his motherland but suffered from grief. He was living in Sichuan at the time. After hearing the happy news, he was ecstatic and wrote this poem. About the author: Du Fu (712-770), also known as Zimei, often called himself Shaolingye Lao. He was not ranked as a Jinshi, but he once served as a member of the Ministry of Education and Engineering. In his later life, he was called the Ministry of Industry and Engineering. He was the greatest realist poet in the Tang Dynasty. After the Song Dynasty, he was revered as the "Sage of Poetry" and was called "Li Du" together with Li Bai. His poems boldly exposed the social contradictions of the time, expressed deep sympathy for the poor people, and were profound in content. Many excellent works show the historical process of the Tang Dynasty from prosperity to decline, and are called "history of poetry". In art, he is good at using various poetry forms, especially rhythmic poetry. His styles are diverse, but mainly melancholy. His language is refined and he has a high degree of expressive ability. There are more than 1,400 poems in existence, including "Collection of Du Gongbu". Baidu Encyclopedia - Wen Guanjun took over Henan and Hebei
60 Views 43182019-04-16
The poetry of Wen Guanjun taking over Henan and Hebei, the shorter the better! But write it clearly!
Outside Jianmen Pass, I suddenly heard that the army had recaptured Jibei. I heard uncontrollable tears filling my clothes. Looking back, I don't know where my wife and children's sad faces have gone, and I can't help but feel ecstatic while packing up my poems and books. During the day, I sing loudly and drink to my heart's content. The spring scenery just happens to accompany me back to my long-lost hometown. Immediately set off through the Ba Gorge and then the Wu Gorge, then passed Xiangyang and then turned to the old capital Luoyang
53 Views 517
Wen Guanjun collected the poetry of Henan and Hebei< /p>
Translation: Outside Jianmen Pass, good news suddenly spread that the government troops had recovered the northern Hebei area. I was so happy that my clothes were filled with tears. Looking back at my wife and children, I have swept away my worries and rolled up my poems and books. The whole family is overjoyed. I want to drink and sing and go back to my hometown together. My heart and soul were already flying high, so I walked from Ba Gorge through Wu Gorge, then to Xiangyang and headed straight to Luoyang. Original text: It was heard that the army had taken over Henan and Hebei. Author: Du Fu Dynasty: Tang. It was suddenly heard outside the sword that Jibei was taken over. When I first heard about it, my clothes were filled with tears. But seeing where his wife is worried, she writes poems and books filled with joy and joy. To sing during the day, you need to indulge in alcohol. Youth is a good companion for returning home. That is to say, it passes through Wu Gorge from Ba Gorge and then goes down to Xiangyang towards Luoyang.
Extended information: The theme of this poem is to express the ecstasy of rushing back to his hometown after suddenly hearing the good news that the rebellion has been put down. The poem begins with a rapid momentum, accurately expressing the suddenness of the victory, and also paving the way for the following description of ecstasy. "Jianwai suddenly spreads to Jibei", "Jianwai" is the place where the author is located, outside Jianmen Pass, so it is called "Jianwai". "Jibei" is in the northern part of Hebei and is the home base of the rebels. The poet has been wandering in a foreign land for many years to escape the war. Now when he hears the news that the rebels' home base has been recaptured, his mood is like rolling waves and he is extremely excited, and his long-suppressed emotions are like a flash flood. "When I first heard the news, my clothes were filled with tears" vividly expresses the poet's emotions of crying with joy and mixed joy when the good news came.
I have been wandering in the remote Shu land for many years, experiencing hardships, missing my hometown and unable to return. Now that the rebels have been defeated, I really cry with joy when I think that this catastrophe has finally passed like a nightmare and I can return to my hometown after so many years. Baidu Encyclopedia - Wen Guanjun took over Henan and Hebei
39 Views 7932019-03-12
The poetry and thoughts and feelings of the poem "Wen Guanjun took over Henan and Hebei"
Hearing that the official army was taking over Henan and Hebei" Appreciation of the original text When I heard that the official army was taking over Henan and Hebei, Jianwai suddenly heard that it was taking over Jibei. When I first heard about it, my clothes were filled with tears. But seeing where his wife is worried, she is filled with poems and books filled with joy and joy. To sing during the day, you need to indulge in alcohol. Youth is the companion of your hometown. That is to say, it passes through Wu Gorge from Ba Gorge and then goes down to Xiangyang towards Luoyang. Today's translation: Outside Jianmen Pass, I suddenly heard that the army had recaptured Jibei. I heard uncontrollable tears filling my clothes. Looking back, I don't know where the sad faces of my wife and children have gone. I am packing up my poems and books and I can't help but feel ecstatic. During the day, I sing loudly and drink to my heart's content. The spring scenery just happens to accompany me back to my long-lost hometown. Immediately set off through the Ba Gorge and then the Wu Gorge, then passed Xiangyang and then turned to the old capital Luoyang. About the author Du Fu (712-770), a poet of the Tang Dynasty. The courtesy name is Zimei, a native of Gong County, Henan Province (now Gongyi City, Henan Province). Du Fu was born during the prosperous age of Kaiyuan and the Anshi Rebellion. He lived a life of wandering and hardship. His poems extensively recorded the real life of this period and are called "the history of poetry". Du Fu was good at various poetry styles, and his poetry style was melancholy and frustrating, which had a great influence on later generations. Notes: Official Army: Tang Dynasty Army. Recover: recover. Henan and Hebei: generally refers to the area south and north of the Yellow River, equivalent to today's Henan, Hebei, and Shandong areas. Jianwai: Outside Jianmen Pass, in the area of ??Jiannan, Sichuan today. Jibei: the northern part of present-day Hebei Province. At that time, it was the base area of ??An and Shi rebels. First hearing: first heard. tears: tears. But look; look back. Manjuan: rolled up randomly. Indulge in alcohol: Indulge in drinking. Youth: spring. Baxia: On the Jialing River in the east of today's Chongqing City. Wu Gorge: in the east of present-day Wushan County, Sichuan Province. Xiangyang: in present-day Xiangfan City, Hubei Province. Appreciation This poem was written by Du Fu when he was exiled to Zizhou. Du Fu was 52 years old this year, and it was his fifth year since he had drifted away from Jianmen due to the Anshi Rebellion. Du Fu always looked forward to quelling the rebellion and returning to his roots. Suddenly he heard that the army had recaptured Jibei, and he cried with joy and could not restrain himself. The author uses four consecutive actions of "suddenly passing", "first hearing", "unexpectedly seeing", and "managing" to express the surprise incisively and vividly. In the four dynamic and rhythmic descriptions of "from", "through", "down to" and "toward", the author imagines that he has passed through Ba Gorge and Wu Gorge, passed by Xiangyang and Luoyang, and returned to The hometown of dreams. Later generations said: "This poem has a joyful meaning, a flow of energy, and full of twists and turns. It has no embellishment, and the simpler it is, the more true it is." This poem is Lao Du's "first fast poem in his life", and so on. It's a very accurate comment.
116 views 26832016-05-09
44 comments
Foodie Fairy 2235
Suddenly I heard that the army had recaptured Jibei. I heard uncontrollable tears spilling all over my clothes.
Looking back at the sad faces of my wife and children, I don’t know where they have gone. I packed up my poems and books and couldn’t help but feel ecstatic.
In the daytime, I sing loudly and drink to my heart's content. The spring scenery just happens to accompany me back to my long-lost hometown.
Immediately set off through the Ba Gorge and then the Wu Gorge, then passed Xiangyang and then turned to the old capital Luoyang.
This poem comes from the work of Du Fu, a poet in the Tang Dynasty. This poem was written in the spring of the first year of Emperor Guangde's reign (763) in the Tang Dynasty.
Emotions in the whole poem
Enthusiastic netizen 21
No, how did Du Fu suppress it?
Enthusiastic Netizen 13
"Wife" means wife and children
View all 44 comments
Two comments 441120< /p>