The first sentence "Speechlessly going up to the west building alone" introduces the characters into the picture. The word "speechless" vividly depicts the poet's sad demeanor, and the word "lonely" outlines the figure of the author climbing the building alone. The lonely poet climbed the west tower alone in silence. The descriptions of expressions and movements reveal how much loneliness and sadness deep in the poet's heart he cannot express.
"The moon is like a hook, the lonely phoenix tree locks the autumn in the deep courtyard", just 12 words, vividly depict the scene that the poet saw when he climbed up the stairs. Looking up at the sky, the moon is missing like a hook. "Like a hook" not only writes the shape of the moon, indicating the season, but also has a profound meaning: The waning moon like a hook has experienced countless waxing and waning periods, and has witnessed many joys and sorrows in the world. How can tonight not evoke people's sorrow and hatred? Woolen cloth? Looking down at the courtyard, the dense sycamore leaves have been swept away by the ruthless autumn wind, leaving only the bare trunks and a few remaining leaves shivering in the autumn wind. How can we not feel "lonely"? But it’s not just Wutong that is “lonely”? Even the miserable autumn scenery has to be "locked" in this high wall and deep courtyard, but what is "locked" is not just the autumn scenery in the courtyard? The downtrodden people, the lonely hearts, the homesickness, and the hatred of the country's subjugation are all imprisoned by this high wall and deep courtyard. How can this scene and this feeling be described as sad?
In poetry, Wutong is often used to express inner depression. Wen Tingyun "It rains in the middle of the night under the sycamore tree, which means that separation and love are suffering. Every leaf, every sound, drips from the empty steps until dawn" ("Geng Liuzi"); Li Qingzhao "The sycamore tree also has drizzle, and it drops bit by bit at dusk. This How can the word "sorrow" be said in "Second Order" ("Slow Voice"). The above tools are excellent works of depicting scenes. Writing about sycamore trees in the rain can express the poet's inner sorrow. Writing about the phoenix tree with missing moon is another realm. Su Shi said, "The missing moon hangs on the sycamore trees, and the missing moon makes people first quiet" ("Bu Shuanzi"). The missing moon, the sycamore trees, the deep courtyard, and the clear autumn all create a desolate state, reflecting the poet's inner loneliness and paving the way for the next lyric.
So, in this situation, what would be the state of mind of a subjugated king and a lingering prisoner? In the second film, the poet uses an extremely tactful and helpless tone to express the complex and indescribable sorrow and sorrow in his heart.
“If you keep cutting and the things are still messy, it is the sorrow of separation.” Using silk to represent sorrow is novel and unique. The ancients used "silk" as a homophone for "thinking" to describe longing. For example, Li Shangyin's famous sentence "The spring silkworms will die when the silkworms die, and the wax torches will turn to ashes before the tears dry up" ("Untitled") is a famous saying that everyone is familiar with. Li Yu uses "silk" to compare "sorrow", which is quite new. However, the length of silk threads can be cut, and the mess of silk threads can be sorted out, but the inextricable "sorrow of separation" is "continuously cut, and the arrangement remains messy." So, what kind of parting emotions surged in the heart of this former Southern Tang empress? It is to reminisce about the glory and wealth of "after the red sun has reached three feet high, golden beasts are added to the golden furnace one after another, and the red brocade lichen wrinkles with every step" ("Huanxi Sand"). It is to yearn for "the wind pavilion, the dragon tower, the sky, the jade tree and its branches are used as tobacco." ("Broken Zhenzi"), or regret the loss of "the homeland and three thousand miles of rivers and mountains in the past forty years" ("Broken Zhenzi")? However, time has passed and Li Yu is now a slave and prisoner of the subjugated country. His glory and wealth have become a thing of the past. His hometown and homeland are also unbearable to look back on, and the empire of the emperor has been destroyed in one day. After experiencing the warmth and coldness of the world, the desolation of the world, and the pain and suffering of the destruction of the country and the death of the family, all these sorrows and sorrows choked the poet's heart and were difficult to relieve. Now I have tasted all the sorrow, and this feeling cannot be described as "sorrow".
The last sentence, "Don't feel it in my heart," follows the previous sentence and writes Li Yu's experience and feelings about sadness. Taste is a metaphor for sorrow, and taste is more than sour and sweet. It is rooted deep in people's hearts and is a unique and real feeling. The word "Don't be" is very good. The emperor who used to be the only one in the world has now become a prisoner, suffering humiliation and suffering. What is piling up in his heart is thoughts, bitterness, regret, or hatred... I'm afraid the poet himself can't say it. Qing, how can it be experienced by ordinary people? If he were an ordinary person, Tao could cry and talk, but Li Yu couldn't. He was the king of a subjugated country. Even though he was full of sorrow, he could only "speechlessly go up to the west tower alone". He looked at the waning moon like a hook and the parasol trees in the clear autumn, suppressing the sorrow, sorrow, pain and regret in his heart. This kind of silent sadness is better than crying and crying.
This poem by Li Yu is full of scenes and melancholy emotions. The first film selects typical scenery to pave the way for the expression of emotions, while the second film uses image metaphors to euphemistically and implicitly express true feelings. In addition, changes in pronunciation and rhyme are used to achieve the unity of voice and emotion. The second piece is rhymed with two oblique rhymes (broken, chaotic), inserted in the middle of the plain rhyme, which strengthens the tone of pause and frustration, and seems to be discontinuous and continuous; at the same time, the three short sentences are followed by a nine-character long sentence, which is sonorous and powerful, full of rhythmic beauty. , also appropriately expresses the poet's sad and melancholy feelings.