Foreign Classical Poetry (Short)

Exciting:

Oh, captain! My captain!

-walt whitman

Captain! My captain! Our terrible trip is over,

The ship has weathered the wind and rain, and the spoils we are pursuing have worn away.

As the port approached, I heard the bell and people were jubilant.

As the eyes see the stable keel, the ship is cold and bold;

But ah, heart! Heart! Heart!

Ah, red blood drops!

My captain is lying on the deck,

Die cold.

Ah, captain! My captain! Get up and listen to the bell;

Get up-the flag is flying for you-the horn is ringing for you,

For you, bouquets and ribbons-for you, the coast is crowded,

They call you, swaying crowd, and their eager faces turn;

Here you are, captain! Dear father!

This arm under your head;

There are some dreams on the deck

You have died of cold.

My captain didn't answer, his lips were pale and silent,

My father can't feel my arm, he has no pulse and will;

The ship has anchored safely and the voyage is over.

From the terrible trip, the victorious ship entered the port with the goal of victory;

Rejoice, the coast! Ring, oh, the bell!

But I, with sad steps,

Walking on the deck, my captain is lying down,

Die cold.

Chinese translation:

Captain! My captain!

Walter. surname

Ah, captain! My captain! The terrible voyage has been completed;

The ship experienced all the risks and achieved the expected goal.

The harbor is in sight, the bell is ringing and people are rejoicing.

Millions of eyes are fixed on the boat-steady, brave and firm.

But it hurts! Sad! Sad!

Look at a drop of red blood!

On the deck lay my captain,

He walked down, cold and farewell.

Ah, captain! My captain! Get up and listen to the bell;

Get up, the horn rings for you, and the standard rises for you;

Greeting you, how many bouquets and wreaths are waiting for you, and thousands of people flock to the shore;

They shouted at you, gathered around and raised their eager faces;

Ah, captain! Dear father!

My arm holds your head!

Is it a dream: on the deck?

You go down, cold, goodbye.

My captain was silent, his lips were pale and motionless;

Father didn't feel my arm, no pulse, no last words;

The ship broke down and arrived safely; The voyage is over;

The goal of returning home after a hard journey and winning.

Ah, the bells on the shore are ringing, ah, people are rejoicing!

But I was on deck, next to the captain,

Heartbroken, heavy footsteps:

Because he fell down, cold, farewell.

Touching:

My heart is full of regret.

My heart is full of regret.

For my golden friend,

For many girls with red lips,

And many brisk boys.

Brooks is too wide to jump.

The light-footed boy was laid;

Rose-lipped girl is sleeping

In the field where roses have withered.

-A.E houseman

Shi Yingzhou translation:

My heart is full of sadness.

My heart is full of sadness,

For my old friend,

For many girls with rose lips,

For many fast-paced teenagers.

On the vast and dangerous river bank,

The head of a quick-footed teenager has been buried,

The girl with rosy lips slept soundly.

In the field where roses fall.

Translated by tommyleea:

Full of sadness

What is full of sadness?

All my good friends have left.

How many moths are beautiful?

How many agile teenagers are there?

No jumping in Kuanxi.

Walking lightly in youth.

The girl with red lips fell asleep.

The wild rose withered.

"If life deceives you"

(1825) Pushkin

If life deceives you,

Don't be depressed and don't be angry!

Restrain yourself for a while when you are unhappy,

Believe it, a happy day will come.

Our hearts look forward to the future,

Today is always sad:

Everything is temporary, fleeting,

The dead will become lovely.

If life cheats you.

Don't be blue, don't be wild.

Be gentle on sad days.

Believe that happy days will come.

The heart is living in tomorrow.

The gift is sad here.

In an instant, the sadness disappeared.

What is gone will be precious.

When you are old (a classic of love poems)

Yeats

Yeats

When you are old, gray-haired and sleepy,

Take a nap by the fire, take down this book,

Read slowly, imagine the gentle eyes,

Your eyes were once, and their shadows were deep.

How many people love your happy and elegant moments,

Loving your beauty with true or false love,

But there is one person who loves your pilgrim soul,

Love the ever-changing sadness on your face.

Bend down by the glowing fireplace,

Whispering a little sadly, how love dies,

Pacing on the mountains overhead,

Hide his face among the stars.

Irish poet Ye Zhi: Walking down from the willow garden.

It's next to Sally Garden.

In Sally Garden, I met my lover;

Deep in Sally Garden, my lover and I once met.

She walked through Sally Garden with little snow-white feet.

She crossed Sally's garden with little snow-white feet.

She told me to love easily, just like leaves growing on trees;

She told me to love easily when new leaves sprout on the branches.

But I, being young and stupid, don't agree with her.

But I am too young and ignorant to agree easily.

My lover and I used to stand in a field by the river.

In the fields by the river, my lover and I once stopped.

She put her snow-white hand on my sloping shoulder.

She leaned on my shoulder, her white hands.

She told me to live easily, like grass growing on the bank;

She told me to live easily when the grass grows on the shore.

But I was young and ignorant then, and now I have tears in my eyes.

But I was young and ignorant, and now I have tears in my eyes.

Go straight along Kiwe Jonas salli Garden to Sally Garden.

I met my lover, I met my lover.

She passed Kiwe Jonas salli Garden. She walked through Sally Garden.

Snow white feet.

She told me to love easily. She asked me to treat this feeling gently.

When leaves grow on a tree, they are like a group of leaves snuggling up to the tree.

But I am young and stupid, but I am so young and ignorant.

She won't agree not to listen to her heart.

In the fields by the river, in the wilderness by the river.

I stand with my lover, and I stand side by side with my lover.

On my sloping shoulders, on my sloping shoulders.

She put her snow-white hand on the place where her soft white hand leaned.

She told me to live an easy life. She made me cherish my life.

When grass grows on the weir, it is just like tough grass grows on the weir.

But I am young and ignorant, but I am so young and ignorant.

Now I am full of tears, and now there are only infinite tears left.

Go straight along Kiwe Jonas salli Garden to Sally Garden.

I met my lover, I met my lover.

She passed Kiwe Jonas salli Garden. She walked through Sally Garden.

Snow-white feet stepping on snow-white feet

She told me to love easily. She asked me to treat this feeling gently.

When leaves grow on a tree, they are like a group of leaves snuggling up to the tree.

But I am young and stupid, but I am so young and ignorant.

She won't agree not to listen to her heart.

But I am young and ignorant, but I am so young and ignorant.

Now I am full of tears, and now there are only infinite tears left.

This song is based on Ye Zhi's poem of the same name "On the Edge of Sally's Garden", which was originally translated into Ye Zhi's early poem "In the Willow Garden". His early poems have beautiful rhythm, delicate feelings, gorgeous rhetoric and rich symbolic meanings, which are obviously influenced by English romanticism and French symbolism poetry.

This poem seems simple, but it reveals the philosophy of life to people: to treat love and life, people should let nature take its course, just like "green leaves grow on branches" and "grass grows on weirs". Otherwise, I will regret for life because of my "stupidity" for a while.

This poem is beautiful, giving people a very elegant feeling, and the music is great, giving people the feeling of being in the sea.

It has blue melancholy; The freshness of green; White is quiet.