Xinhe ancient poems with pinyin and translation

The pinyin version of Xinhe ancient poems is as follows:

xīn hé

Xinhe

tián tián bā jiǔ yè, sàn diǎn lǜ chí chū .

The eighty-nine leaves in the fields are scattered with greenery at the beginning of the pond.

nèn bì cái píng shuǐ, yuán yīn yǐ bì yú.

The tender green water is flat, and the round shade has covered the fish.

fú píng zhē bù hé, ruò xìng rào yóu shū.

The duckweed cannot cover it, and the weak waterweed is still sparse.

zēng zài chūn bō dǐ, fāng xīn juǎn wèi shū.

Increased at the bottom of the spring waves, the heart is not yet relaxed.

Translation:

The lotus leaves are just beginning to bloom, verdant and green, and sparse lotus leaves are dotted in the pond.

Although the lotus leaves are delicate and green and have just emerged from the water, they are as round as a cover and can already hide the fish.

The pond is filled with duckweed and waterlilies. The duckweed isolates the lotus leaves, and the lotus leaves appear distant and distant when surrounded by waterlilies.

The newly bloomed lotus leaves are half-floating on the water, usually under the waves, still rolled up and not unfolded.

About the author:

Li Qunyu, courtesy name Wenshan, was a native of Lizhou in the Tang Dynasty. There is a historic site "Shizhuju" in Xianmianzhou, Li County, which is recorded in old records as "Li Qunyu's Reading Place". Li Qunyu was very talented in poetry. He "lived in Yuanxiang and respected Qu Song as his teacher" and wrote very good poems. "Hunan Tongzhi Biography of Li Qunyu" calls his poems "beautiful in writing and strong in talent". Regarding his life, according to the "Complete Tang Poems: A Brief Biography of Li Qunyu", when Du Mu was traveling in Li in his early years, he persuaded him to take the imperial examination and wrote a poem "Send Li Qunyu to the Examination", but he "stopped once he got there". Later, Prime Minister Pei Xiu visited Hunan and solemnly invited Li Qunyu to write poetry again. He "carried his harp on foot as far as the chariot" and went to Beijing to dedicate "three hundred poems" to the emperor. Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty "read all over" his poems and praised "the poems he wrote are extremely elegant". He also gave him "brocade utensils" and "awarded him as the editor of Hongwen Hall".