What is the whole poem "Withered Vine and Old Tree and Faint Crow"?

"Tian Jing Sha·Autumn Thoughts" Yuan Dynasty: Ma Zhiyuan

Withered vines and old trees, dim crows,

Little bridges and flowing water, people's houses,

The ancient road has a west wind and a thin horse.

The sun sets in the west,

The heartbroken people are at the end of the world.

Notes:

1. Withered vine: withered branches and vines. Dusk Crow: A crow that returns to its nest at dusk. Dusk: evening.

2. Family: farmhouse. This sentence expresses the poet's desire for a warm family.

3. Ancient roads: ancient post roads (roads) that have been abandoned and cannot be used again or long-standing post roads. West wind: cold, bleak autumn wind. Skinny horse: A horse that is as skinny as a stick.

4. Heartbroken person: describes a person who is extremely sad and grief-stricken. This refers to a traveler who wanders to the end of the world and is extremely sad.

5. Tianya: a place far away from home.

Interpretation:

At dusk, a group of crows landed on an old tree entwined with dead vines, emitting a shrill wail. The water flowed under the small bridge, and the smoke from the villagers' kitchens beside the bridge was heard. On the ancient road, a skinny horse trudged forward in the west wind. The sunset gradually lost its luster and set from the west. In the cold night, there are only lonely travelers wandering in distant places.

About the author:

Ma Zhiyuan (about 1251 - about 1321 to 1324), whose courtesy name was Qianli, and whose late name was Dongli, was from Dadu (now Beijing) and his native place was Dongli, Hebei Province. Ma Ci Tang Village, Guang County, a famous dramatist and dramatist, is known as the "horse god" by future generations, and is also known as the "number one in music". Together with Guan Hanqing, Zheng Guangzu and Bai Pu, he is also known as the "Four Masters of Yuan Opera". Tianjingsha·Qiu Si" is known as the ancestor of Qiu Si.

Creative background:

Ma Zhiyuan was keen on fame when he was young, but due to the high-pressure national policies implemented by the Yuan rulers, he never succeeded. He lived a wandering life almost all his life. As a result, he became depressed and depressed throughout his life. So during the journey, I wrote the song "Tianjingsha·Autumn Thoughts".

Extended information:

It is dusk again, and the day is coming to an end. The setting sun lingered on the top of the mountain as if it was about to set, and I reluctantly completed the day's mission. The scenery in front of me is really desolate. The vines are withered vines and have no life. The tree is a thousand-year-old tree, and the rustling west wind is blowing it towards the end of its life. The road is a desolate ancient road, and the horse is a weak and skinny horse. How can people who are wandering at the ends of the world not be able to stop themselves when faced with such a desolate scenery.

Look at the small bridge, the flowing water, and the people, they are all so peaceful and quiet. It's so warm again. But my hometown and relatives are so far away from me. Oh, are they okay? The weather is getting colder. Have they put on more clothes? Did you buy a quilt? All of this is so worrying.

In such dusk, on such an ancient road. It’s such a bleak season again. Wandering on the long ancient road full of melancholy, such a bleak scenery makes people feel desolate, and coupled with the tranquility and warmth of small bridges, flowing water, and people as a contrast, the melancholy is deeper and the sadness even more tragic.

Look at his word choice again: "Withered, old, faint, ancient, thin. The next word makes me feel very sad, and I can no longer form a sentence by myself. As for the finished article, it can make people burst into tears. The most amazing thing. The clever thing about the word "thin" placed before the horse is that it describes the thinness of the person but not the person. The thinness of the horse brings out the thinness of the person and the hardship of the person's journey in pursuit of fame. Poverty makes people feel the pain even more when they read it, and feel their heart even more when they chant it.

Baidu Encyclopedia - Ma Zhiyuan (a famous dramatist in the Yuan Dynasty)