The wind blew from the south, blowing his spine. I want to die, and my mother has a reward. The wind blows from the south, and the wind blows from the other side. God, I have no family.
Is there any cold in the spring? Under Xun. With seven children, my mother is very hard. The yellow bird, with its voice. There are seven children, don't comfort your mother.
Explain in vernacular Chinese: the gentle wind is blowing from the south, blowing the saplings of Zizyphus jujuba. The saplings grow strong and strong, and it is very hard for mothers to raise their children. The breeze blew from the south and turned jujube trees into firewood. My mother is virtuous and kind, and my generation is ashamed and incompetent. The spring water is biting cold, just outside the wall. How difficult it is for a mother to raise seven children. Beautiful and lovely yellow birds sing, crisp and tactfully like singing. Raising seven children, no one can reassure the mother.
Extended data
Li Guofeng Fengkai is a poem in The Book of Songs, the first poetry collection in ancient China. Modern scholars generally think that this is a poem in which a son praises his mother, and feel deeply guilty. The whole poem consists of four chapters, each with four sentences. In the first two sentences of each chapter, Kaifeng, thorn trees, cold springs, yellow birds and other images constitute a colorful summer landscape; The last two sentences repeatedly sang the filial son's deep affection for his mother. The metaphor is appropriate and the words are steady.
This poem begins with the triumphant wind blowing his heart, comparing the mother's upbringing to the warm south wind and the brothers to the buds of childhood friends. The healthy growth of the "clustered" buds depends entirely on the hard work of his mother.
Seven sons grew up one by one. Mother's great kindness can be called a saint, but her son is an unfilial son. This is remorse and self-assertion. I always think I haven't done enough. Compared with my mother's kindness, I have a long way to go.
The first two sentences in the first two chapters of the poem, the wind blows the heart and the salary, are metaphors of a mother raising seven children. Kaifeng is the wind that grows everything in summer, which is used as a metaphor for mother. The heart with thorns, when the jujube tree just sprouted, the heart was red, which meant that the son was born.
The salary with thorns, the jujube tree is long enough to be used as firewood, indicating that the son has grown up. On the one hand, the last two sentences express the hardship of the mother in raising her son, on the other hand, they express the futility of the brothers and their self-reproach. This poem conveys the graceful and restrained meaning of the dutiful son in straightforward language.
In the last two chapters of the poem, cold spring and yellow bird are compared. The cold spring is in elegance, and the water is often cold in winter and summer. People drink it for summer. Yellow birds are crisp and swaying, singing in summer, and people are listening and enjoying. The poet used this to reflect that his younger brother could not comfort his mother.
Starting from the third chapter, the author compares cold spring to mother and yellow bird to child, and makes further self-criticism. Late spring cold has also become synonymous with maternal love. The cold spring is dirty and moistens people's hearts. My mother gave birth to seven brothers, and she still works so hard. How can a son feel at ease? The yellow bird sings beautifully and tactfully, but it is still so sweet. Why can't Qizi soothe his mother's lonely heart?