We will give you a detailed introduction of "Yangzijiangtou Yangliuchun" from the following aspects:
I. The full text of Farewell to Friends in Huaishang Click here to view the details of Farewell to Friends in Huaishang.
Yangtze River Yangtze River Chun Lv, Xiaoyao De is dancing around the river to kill people.
The breeze blows gently, the flute whimpers, and the pavilion dyes dusk. You want to go south to Xiaoxiang, and I want to run to the west Qinling.
Second, translation.
Yangtze River Yangtze River Chun Lv, Xiaoyao De is dancing around the river to kill people.
The willows along the Yangtze River are green and full of spring, and the flying poplars make people who cross the river very worried.
The breeze blows gently, the flute whimpers, and the pavilion dyes dusk. You want to go south to Xiaoxiang, and I want to run to the west Qinling.
The breeze is blowing gently, the flute is muffled, and the pavilion is catching dusk. You're going south to Xiaoxiang, but I'm going west to Qin.
Three. notes
Yangtze River: The main stream of the Yangtze River in Zhenjiang and Yangzhou, Jiangsu Province, which was called the Yangtze River in ancient times.
Liu: "Liu" and "Liu" are homophonic, which means to retain.
Huayang: Catkin.
Sadness: full of sadness. Describe the degree of sadness.
Bagpipes: the sound of flutes in the wind.
Departure Pavilion: Post Pavilion. Pavilion is an ancient roadside place for people to rest. People often say goodbye here, so it is called "Leaving Pavilion".
Xiaoxiang: It refers to the area around Hunan today.
Qin: It refers to Chang 'an, the capital at that time. In today's Shaanxi Province.
Fourth, appreciate
Since Du Mu and Li Shangyin's quatrains in the late Tang Dynasty, the wind of simple discussion has intensified, and the lyricism, vividness and musicality have been greatly weakened. However, Zheng Gu's Seven Wonders remain lyrical and full of charm.
One or two words are lyrical on the spot, reminding you to leave, writing in a chic way, and reading has a natural charm. The picture is very sparse: at the ferry at the head of the Yangtze River, the willows are green, in the evening breeze, the willows are lightly brushed, and Yang Shuhua is floating. The boat is moored on the shore and my friend is about to cross the south of the Yangtze River. A few faint strokes, like a fresh and beautiful elegant ink painting. The scenery is full of emotion and meaning. The lingering willows, dragging their deep feelings of farewell, arouse a kind of sadness of "a dark willow blooms in another village, but jade is hard to tie"; The ethereal Huayang aroused the confused separation between the two sides of the strait and aroused the sense of wandering at the end of the world. The beautiful willow color and pleasant spring scenery have just become the catalyst for parting here, so there is a saying that "crossing the river and worrying about killing people". At first glance, the poet touched the scenery with light ink and expressed his sorrow with heavy pen. At first glance, it doesn't seem harmonious, but after careful tasting, I feel the harmony and unity of the two. The intentional repetition of homonyms such as "Yangzijiangtou", "Yangliuchun" and "Huayang" in two sentences constitutes a style that is light and fluent, full of charm and beauty, and makes people feel deep feelings without being too heavy and sad. Although the second sentence only mentions "people crossing the river", it goes without saying that each other is drifting, separated by the north and the south, and you are worried about me.
"A few bagpipes leave the pavilion late. You go to Xiaoxiang and I will go to Qin." In three or four sentences, from the scenery of Jiangtou to the farewell banquet, describe the scene when shaking hands positively. The banquet at the post station was full of affection. During the dinner, the flute of sadness and resentment played. Live lyricism may be a "folding willow" symbolizing separation. This flute is talking about each other's parting, so that two friends who are about to break up are close together, silently looking at each other, missing each other and rising with the wind. Judging from the sound of the flute, the sky seems to be getting dark unconsciously. It's time to say goodbye. Two friends cherish each other in the heavy dusk and go their separate ways-you go to Xiaoxiang and I go to Qin. This poem came to an abrupt end here.
The success of this poem is closely related to having such a unique and lyrical ending. On the surface, the last sentence is just a description of their respective trips. It lacks the description of the scenery and the lyricism of singing three sighs. In fact, the deep charm of poetry lies in this seemingly simple knot. Due to a series of image scenes, such as spring scenery at the head of a river, willow in flowers, banquet in a pavilion, bagpipes in the dusk, etc., the end of the sentence comes to an abrupt end, which increasingly shows its rich connotation in the contrast. The sadness of parting, the infinite sadness of going to the end of the world, the deep yearning for the different roads between the north and the south, and even the endless loneliness in the long journey are fully expressed in this wordless discourse. "Jun" and "I" are opposite, and the word "Xiang" overlaps, which makes this poem more lyrical.
Five, Zheng Gu's other poems
Farewell to friends in Huaishang, wandering, loneliness, travel, middle age. Poetry of the same dynasty
Sangu's Family, Warm Dishes, Farewell to Xu Kan, Mourning Poems, Jia Dao's Tomb Inscription, Tiantai Temple Couplet, Song of Eternal Sorrow, Memory of Jiangnan, Spring Tour in Qiantang and Ode to Mujiang.
Click here to see more detailed information about Huai Shang and his friends.