Complete the poem of Wang Weidong, a poet of the Tang Dynasty, who recalled the snow at Hu Jushi's house in the evening.

The completed results are as follows:

The dawn arrow is transmitted in the colder weather, and the fading face can be seen in the clear mirror. The wind shakes the bamboos across the door, and the mountains are covered with snow when the door opens. The deep alleys are quiet, and the vast courtyards are leisurely. I'd like to ask Yuan Anshe, Hui Ran is still in seclusion.

Translation:

The cold voice has already announced the dawn, and I first see my aging face in the mirror. Through the window, I heard the wind shaking the bamboos in front of the window, and when I opened the door, I saw heavy snow covering the mountains opposite. The drifting air makes the long alley quiet, and the white snow makes the courtyard feel spacious and leisurely. I would like to ask layman Hu what you are doing at home. You must be calm and lying high with the firewood door still closed.

Poetry Appreciation:

The first six lines of this poem describe the silence of the mountain dwelling, the tranquility of the snow scene, and the end of the poem is about the nostalgia for the snow, which is a specific expression of missing friends in the snow. It is naturally triggered in the environment.

In the first couplet, "Han Geng" has a feeling of retardation against "Clear Mirror", and "Clear Mirror to see the fading face". The couplet writes about what you see when you open the door. First, you recount a sound you heard at night: "The wind shook the bamboos across the door", and then back up the scene in front of you: "When you open the door, the mountain is covered with snow." The poem is full of ups and downs and is full of curiosity. The neck couplet continues to write snow, writing from the air to the ground, especially expressing the tranquility brought by the morning snow.

The ubiquitous cold is conveyed through the snowy scene, paving the way for the rewriting of the memory of layman Hu. The last couplet uses the allusion of Yuan An Wuxue as a metaphor for the layman Hu, which expresses the author's admiration and memory for this virtuous but poor and determined layman Hu in an imaginative way.