Old vines are faint crows, small bridges are flowing, and old roads are thin horses. When the sun sets, heartbroken people are at the end of the world.
This picture consists of two parts:
First, carefully selected groups of scenery that can represent Xiao Qiu form a twilight autumn wild map;
Second, describe a wanderer walking alone in the cold autumn, with endless pain in his heart.
Appreciation: This poem has only five sentences and 28 words. Its language is extremely concise, but its capacity is huge. With a few strokes, it painted a homesick picture of a wandering wanderer, vividly conveying the voice of a wandering wanderer.