Seeking the Translation of Song Ci "Su Mu Zhe"

Su Lian Gai (1) Song Fan Zhongyan's Blue Sky, Yellow Leaves, Autumn Waves, Cold Smoke and Green Waves. The mountain reflects the setting sun and the sky meets the water, and the grass is ruthless, even outside the setting sun. Dark homesickness, thoughts of chasing travel, unless every night, good dreams keep people awake. The bright moon tower is lonely, and the wine turns into sorrow and tears. Note (1) This tune was originally introduced into the Tang Dynasty from the Western Regions. Su Muzhe was a transliteration of Gaochang Mandarin. Poets in Song Dynasty used this song as a new one. Also known as "Cloud Convergence" and "Yun Song Order". The upper and lower films have two tones, 62 words, five sentences and four rhymes. 2 gloomy: describe a melancholy mood. Nostalgia: In Jiang Yan's Biefu, the word "ecstasy" was used. 3 Chasing: Following can be extended to entanglement. Travel thinking: thinking about travel. A brief analysis of this word describes homesickness and travel worries, and it is particularly profound to use a stone-hearted person as a fascinating language. "Blue sky, yellow leaves" two sentences, one high and one low, one leaning and one leaning, show the vast autumn scenery in the world, which was written by Wang Shifu in The West Chamber and Farewell to the Pavilion in the Yuan Dynasty. The phrase "autumn is full of waves" refers to the rich autumn colors and soft autumn waves between high heaven and thick earth: autumn colors and autumn waves are connected to the horizon, and autumn smoke is empty next to autumn waves, slightly chilly. Here, blue clouds, yellow leaves, green waves and green smoke form a colorful picture. The phrase "the mountain reflects the sunset" brings the castle peak into the picture, which makes the sky, the earth, the mountain and the water blend together and complement each other. At the same time, the "sunset" also points out that it is the autumn scenery when it ends. The phrase "the grass is ruthless" has changed from a real scene in the eyes to a virtual scene in the heart, and parting is hidden in it. Complaining about the ruthlessness of Cao Fang shows that the author is affectionate and righteous. The next sentence "the soul of homesickness" directly shows the author's lingering homesickness and yearning for travel. The phrase "every night unless" means that homesickness can only be temporarily forgotten in a beautiful dream. "Unless" means that there is no other possibility. But there are plenty of fish in the sea, "good dreams" are rare, and homesickness will be temporarily exhausted. The sentence "the moon is high and the clouds are light" inherits the above: I am disturbed by homesickness at night, and my dream is difficult to realize. I want to go upstairs and overlook it to dispel my troubles; However, round after round of bright moons made him feel lonely and disappointed, so he issued a sigh of "rest by yourself". After a break, the writer tried to relieve the block in his chest by drinking alcohol, but this effort to dispel anxiety also failed: "When wine enters sorrow, it turns into lovesickness tears." The whole word is deep and euphemistic, but it does not lose its heavy and clear spirit. It is a work full of true feelings and great vibration. 2 1 day is Wan Li blue sky with yellow leaves everywhere. This autumn color extends all the way to the water's edge, and even the cold smoke on the water waves is emerald color. The setting sun reflects the mountains, and the autumn waters are connected, and it is unclear where water is and where is the sky. Only the grass ignores the arrival of autumn, still fragrant and fragrant, and has been driving the sunset outside. The soul of homesickness is hazy, hesitant, and entangled in the sadness of traveling abroad. Unless you have a good dream every night, you will have a short sleep. Don't climb the cold building alone on a moonlit night, it will make people in exile feel lonely and sad. I want to drown my sorrows with wine, and the wine turns into tears.