Which poems have far-reaching implications?

1. Caotang wants to plant flowers today, so don't ask green plums and yellow plums.

from Du Fu, a poet in the Tang Dynasty, "Seeking Fruits by Yi Xu Qing".

There are few flowers in the thatched cottage. If you want to plant more, you can plant both green plums and yellow plums.

2. How can the canal be so clear, because there is flowing water from the source.

from Zhu Xi's Thoughts on Reading Books in Southern Song Dynasty.

Why is the water in that square pond so clear? It is because there is an inexhaustible source that continuously delivers living water for it.

Appreciation: The source of running water is constant, and the water in the pool can be crystal clear and reflect the blue sky and clouds. People can only moisten their hearts and glow if they often read with open books. Comparing reading and learning with flowing water from the source, we must keep opening books and constantly learn new knowledge, so that we can make rapid progress, and the meaning of the poem is profound!

3. Hunters beg for wounded geese at the bottom of arrows, and fishermen beg for live fish at the end of poles.

from: Wang Jian in the Tang Dynasty, "To send a message to an old mountain monk".

The hunter hunts wild geese with arrows, and the fisherman catches fresh fish directly with poles.

4、? "Dappled shadows hang aslant over the clear shallow water, in the evening of moonlight their fragrances peacefully expand."

from: Xiaomei in the Mountain Garden by Lin Bu, a poet in the Northern Song Dynasty.

Translation: The plum blossoms are scattered, and the oblique branches are cast in the water. The beautiful fragrance of plum blossoms after dusk is fluttering.

Appreciation: "Dimfragrance" is invisible and fragrant, and it comes with the wind, which is as interesting as hide-and-seek; "Floating" comes from its leisurely style and floats away, which is quite immortal; "Moonlight Dusk" takes its wonderful background.

5、? There are plenty of stone fish in the water, and there are no birds in the forest.

from Su Shi, a writer in the Northern Song Dynasty, "Visiting Two Monks Huiqin Huisi in a Lonely Mountain on a La Ri".

translation: I walked in the mountains, and the streams were clear, until I saw the rocks at the bottom of the water, and I swam with fish, which lasted for countless years; There was no sign of anyone in the deep Woods, only the birds were noisy.