Where Jindalai blooms.

"Where Jindalai Flowers Bloom" was originally sung by Liu.

"Where Jindalai Flowers Bloom" is a song written by Liu Xinquan, composed by Berlin and sung by Liu Yan. This poem came into being in the 1920s and had little to do with the political background at that time. It mainly describes L's real marriage and emotional life at that time.

It conveys the true feelings of Korean women during the feudal marriage system, and also expresses the author's sympathy for their unfortunate fate. Because of the concept that men are superior to women at that time, as well as the abnormal concept of marriage and feelings, many men will have several wives. Then came the concubinage system.

Therefore, the emergence and appearance of this poem has some initial feminist characteristics, but due to the limitations of feelings and times, the performance color can only reflect a little feminism, and more is to show a woman's disappointment and expectation of "love."

Lyrics of places where Jindalai blossoms.

When I was young, I often listened to my sister sing Arirang. I have never seen what the person she loves looks like. Accustomed to the heavy snow in winter, which line of footprints is connected with his distance. I often listen to the old people talking about the Yalu River and smell the fragrance of rice wine through the window. I can't play too many memories, so I just swing gently on the swing of time. My home is in the place where Jindalai blooms.

The landscape is picturesque. Whenever Yan returns, the winter snow melts and the mountains are covered with red flowers on the night of January. My home is in the place where Jindalai blooms.