This poem was written in the third year of Zhenyuan (787) and the author was sixteen years old. Poetry is an exam-oriented exercise. According to the rules of the imperial examination, the word "Fu" must be added to any designated and limited poem at present. The practice is similar to reciting things. The meaning of the question must be clear, the connection should be clear, the confrontation should be accurate, and the whole article should be ethereal and vigorous in order to be appropriate. The bondage is so strict that the body is not so good. According to records, the author entered Beijing from Jiangnan in this year and was included in the poems inscribed by the famous scholar Gu Kuang. At first, Gu Kuang looked at the young scholar and said, "Mi Gui, it's easy to live in it." Although it is a joke in the name of Juyi, it also has the implication that Beijing is not easy to get along with. After reading the sentence "Wildfire never completely devoured them", I can't help but admire it greatly. I said, "It's easy to live in a language." And received wide acclaim. (See Tang Zhanggu's Advocating Leisure) It can be seen that this poem was highly regarded at that time.
Poems about objects can also be regarded as allegorical poems. Some people think it's a mockery of the villain. Judging from the whole poem, although the original grass refers to something, its metaphorical meaning is uncertain. "Wildfire never completely burned them, and the spring breeze blows high." However, as a kind of "tenacity", it is well known and has become a swan song that has been passed down through the ages.