I. Original text
Nine songs of national mourning
Fuck Angkor, put on rhinoceros armour, the car is in the wrong hub, and the soldiers are short.
Enemy, the flag is like a dark cloud and the arrow is on the string.
He violated my position and trampled on my team. My left relative died and my right relative was stabbed.
Bury two rounds, trip four horses, and beat drums with jade mallets.
Then I will be furious, kill vilen mercilessly and abandon him.
No return, no return, the plain is hazy and the road is very remote.
Wearing a long sword, holding a strong crossbow, leaving your head, Zhuang Xin will not change.
Brave and fearless, you are the most. You will stick to your post until you die.
The body is dead, the spirit will never die, and your soul is the ghost of a hero!
Second, the vernacular translation
Soldiers holding Angkor in their hands, wearing rhinoceros armour, and fighting vehicles with swords crossed.
The flag covers the Japanese enemy like a cloud, and the arrow falls and the soldier bravely strives for the first place.
The enemy invaded our position, and the left horse was killed and the right horse was wounded by a knife.
The chariot was sandwiched between two wheels, and the coach raised the drumstick and slammed the war drum.
The gods were killed in great anger, and all the soldiers died in Yuanye.
The soldiers will never come back. It's still a long way to the misty plain.
Wearing a long sword and a strong bow to fight in the battlefield, the ambition of separation will never be unyielding.
Really brave, tenacious and heroic, always strong and firm, can not be humiliated.
Although people die, immortals will not die after all, and your soul is worthy of being a hero among ghosts and gods!
Extended data:
Nine Songs of National Mourning is the work of Qu Yuan, a poet of Chu State in the Warring States Period. This is an elegy for the soldiers who died in Chu.
This poem is divided into two sections. The first section describes the heroic scene of Chu soldiers fighting hand-to-hand with the enemy; The second section eulogizes the noble festivals of Chu soldiers who died for their country and their heroism and patriotism. The whole poem vividly describes the fierce war situation and the soldiers' spirit of courageously striving for the first place, and expresses the author's lofty feelings of loving the motherland. The poem is sincere and passionate, with sharp and rapid rhythm and strong expressive force, conveying a kind of awe-inspiring and solemn beauty, which is unique in Chu Ci works.