"The yellow crane will never return to the world, and the white clouds will never fly" (meaning: the yellow crane will never return, and only white clouds will be seen in a thousand years) is a couplet in the poem. The natural scene where rivers meet the sky is more and more magnificent because of white clouds. Influenced by this scene, the poet's mood gradually brightened, and the feelings in his chest grew wings: the long history and beautiful legend of the Yellow Crane Tower were repeated in front of his eyes, but in the end, things changed and the crane was gone.
To stand the test of time is to give up persistent nostalgia and long-term nostalgia. This sentence is of universal significance, which expresses the poet's fantasy that the years are hard to come by and the world is at a loss, and also paves the way for writing about the infinite sadness of the difficulty of returning home, thus becoming a famous sentence that is deeply concerned and repeatedly tasted.
The meaning of "yellow crane" in the poem is very clear, except for the entity "crane", its direction should be "everything" Gone forever contains the endless sadness of being born at an untimely time and not waiting for people when they are old. "Baiyun" is unpredictable, which means the author's unpredictable sigh.
If the word and "empty leisurely" make people see the vastness of space, then "Millennium" makes people see the infinity of time. The combination of time and space produces a sense of historical depth and space openness, and even gives birth to homesickness.
Extended data:
Original poem:
Yellow Crane Tower/Climbing Yellow Crane Tower Tang Dynasty: Cui Hao
The fairy of the past has flown away by the yellow crane, leaving only an empty Yellow Crane Tower. The yellow crane never revisited earth, there have been no long white clouds for thousands of years.
Every tree in Hanyang has become clear due to sunlight, and Nautilus Island is covered with sweet grass. But I looked home, and the twilight was getting thicker. The river is shrouded in mist, which brings people deep melancholy.
Explanation:
The immortal of the past has flown away with the Yellow Crane, leaving only the empty Yellow Crane Tower. The yellow crane never came back. For thousands of years, only white clouds have been seen. The trees in Qingchuan Pavilion in Hanyang are clearly visible, as is Parrot Island with lush vegetation. Twilight gradually spread. Where is my hometown? The misty waves on the river make people even more worried.
About the author:
Cui Hao was a scholar in the Kaiyuan period of Tang Dynasty. He was an official in Taibu Temple. When he was in Tianbao, he was Si Xun's foreign minister.
Creative background:
The specific creation time of this poem cannot be verified. The Yellow Crane Tower is named after the Yellow Crane Mountain in Wuchang. It is said that Feiyi rode a crane here. This poem is written from the origin of the name of the building. The poet boarded the Yellow Crane Tower, saw the scenery in front of him and wrote this poem.
Appreciate:
"Every tree in Hanyang becomes clear in the water, and Nautilus Island is a nest of herbs (interpretation: the green trees in Qingchuan Pavilion in Hanyang can be seen clearly, and the Nautilus Island with lush vegetation can be seen more clearly)" has changed from writing about the legendary gods, yellow cranes and Yellow Crane Tower to writing about what poets saw and heard when they boarded the Yellow Crane Tower, and from writing illusory legends to writing about what they saw and heard in front of them.
In the clear sky, the trees in Hanyang City, which is separated by water, and the lush grass on Nautilus Island paint an ethereal and distant picture, paving the way for the poet's homesickness.
"but I looked home, and the twilight was getting thicker? There is a layer of sad mist on the river waves (interpretation: twilight is rising, where is my hometown? The misty waves on the river make people even more worried. ) "The sun goes down, the night comes, the birds return to their nests, the ships return home, and the wanderers return home. But where is the hometown of vagrants in the world? The river is foggy, and thick fog is born in front of you. It's a faint tear, and it's a broad homesickness that concerns the whole world. When I ask about my hometown, I feel homesick.
Faced with this situation, there is no reason for anyone to miss home. The poem ends with a "worry", which accurately expresses the poet's mood of boarding the Yellow Crane Tower at dusk, and at the same time, with the metaphor at the beginning, expresses his lingering homesickness with ups and downs, so as to convey his feelings, convey his feelings internally and echo externally.
Baidu Encyclopedia-Yellow Crane Tower (a seven-character poem written by Cui Hao in Tang Dynasty)