1. The world is troubled by a small canal, and the family is poor and looks up to the mother. Failed to take refuge with the family, do not know when to exchange messages. -Du Fu's "Sending Xing" in the Tang Dynasty
Translation: The world is not peaceful. Poor Ji Zi is still a child, and his family is poor. He relies on your mother to take care of him. I failed to take refuge with my family, and I don't know when I can exchange messages.
2. the thread in the hands of a fond-hearted mother, makes clothes for the body of her wayward boy. Before departure, a needle was stitched together, afraid of the son came back late clothes damaged. Who dare say that the children like the weak filial piety, can repay the love of the mother like spring SUNSHINE IN SPRING? -Don Meng Jiao's Poem of a Wanderer
Translation: A loving mother uses a needle and thread in her hand to make clothes for her long-distance son. Before he left, he sewed a needle tightly, fearing that his son would come back late and his clothes would be damaged. Who dares to say that a child's weak filial piety like grass can repay the kindness of a loving mother like Chunhui Puze?
3. I love my son endlessly, and I am happy to be home. Cold clothes are needlework, but home letters are ink-stained. Meet with pity and thinness, and ask for bitterness. I am ashamed of the son of man and dare not sigh. -Qing dynasty: Jiang Shiquan's
at the end of the year, there is no end to loving your son, and the happiest thing is that the wanderer returns in time. The stitches of sewing cold clothes are dense, and the handwriting and ink marks in the family letters are as new as ever. Seeing my son lose weight, my mother felt distressed and called me to ask about the difficulty of the journey. Mother, my son has been ashamed of you, and he won't have the heart to tell the story of his wanderings.
4. Frosted reed flowers are wet with tears, and the bald head has no reliance on Chai Fei. In May last year, Huang Meiyu, Zeng Dian returned home as a cassock. -song dynasty: thinking of mother with gong
translation: how many times have I sat under the flowers and played the flute, and the red wall of the galaxy is so far away to me. The stars in front of me are not the stars of last night. For whom did I stand in the wind and dew all night? The lingering feelings are like silkworms, and the wandering heart is like a peeled banana. Recalling the scene when she was fifteen years old on that full moon night, it's a pity that this cup of wine in my hand can't eliminate the sadness in my heart.
5. Pull up the curtain and bow down to the mother river beam, worrying for nothing and watching your eyes dry up. It's a miserable snowy night in Chai Men. It's better to have children than nothing at this time. -Qing Dynasty: Huang Jingren's Farewell to My Old Mother
Translation: Because I had to go to Heliang to make a living, I lifted the curtain and reluctantly said goodbye to my old mother. When I saw my white-haired old mother, I couldn't help crying, and my tears dried up. On this snowy night, it's a pity that we can't be filial to our mother, but we have to hide Chai Men's miserable death. What's the use of adopting a son? I might as well not.