[Micro-reading 6] Shu Ting: To the Oak Tree? Three minutes before class? Guo Ning

Reader: 18 Guo Ning autumn clothes.

Title:? To the oak tree?

Author: Shu Ting

First, the original:

If I love you,

Never liked climbing Campbell flowers.

Show off yourself with your tall branches;

If I love you,

Never imitate spoony birds.

Repeat monotonous songs for the shade;

It's not just like a fountain.

Send years of cool comfort.

It's not just a dangerous mountain peak.

Increase your height and set off your dignity.

Even sunshine and even spring rain.

No, these are not enough!

I must be a kapok beside you.

Standing with you as the image of a tree.

Roots, close to the ground;

Leaves, touching in the clouds

Every time a gust of wind blows,

We all greet each other.

But no one understood us.

You have your copper branches and iron stems.

Like a knife, like a sword, and like a halberd.

I have my red flowers.

Like a heavy sigh

Like a heroic torch.

We share cold waves, storms and lightning.

We like mist, flowing mist and rainbow.

As if we were apart forever.

But depend on each other for a lifetime

This is great love.

Loyalty is here.

Not only love your stalwart body.

I also love your stand, the land under your feet.

Second, the author introduces? :

Shu Ting, a contemporary poetess in China, is a representative figure of misty poetry school. Formerly known as Gong, 1952, he was born in shima town, Longhai City, Fujian Province. Originally from Quanzhou City, Fujian Province, he now lives in Gulangyu Island, Xiamen. 1969 went to the countryside to jump the queue, 1972 went back to the city as a worker, 1979 began to publish poetry works, 1980 worked as a professional writer in Fujian Federation of Literary and Art Circles.

His main works include poetry collection "Double Mast Boat", "Singing Iris", "Archaeopteryx" and prose collection "Heart Smoke".

Shu Ting rose in the China poetry circle in the late 1970s. She and her contemporaries, such as Beidao, Gu Cheng and Liang, set off a wave of "misty poetry" in China's poetry circles with a poetic style different from that of their predecessors. Their poems have changed the traditional characteristics of new poetry, which are like words and almost like prose, with profound but not obvious meanings. They have changed the single image of poetry into the superposition of multi-level images, leaving readers with a broad space for imagination and elaboration, making many poems lose their traditional bright colors and cast a hazy atmosphere. They used vague poems to express a generation's thinking about the fate of the country and their careful thinking and criticism of all aspects of social life. Shu Ting is a representative figure of misty poetry school and one of the representative works of misty poetry tide.

Third, the reasons for reading aloud:

The beautiful images of oak and kapok express the enthusiasm, sincerity and firmness of love. To the Oak Tree is a beautiful and profound lyric poem. The lyrical hero in the poem turns into a kapok tree, takes the oak tree as the object, adopts the lyrical way of inner monologue, frankly and cheerfully pours out his passion, sincerity and firmness for love, and expresses his ideals and beliefs for love. The whole poem has a strong emotional color, calm and rational thinking, rich social connotation, enduring and memorable.