1. The beauty is broken before she is old, and she reclines in the fumigation cage and sits in the light.
It's from Bai Juyi's "Ci of the Harem" in the Tang Dynasty.
Tears wet the scarf dream, and the temple sings before midnight. ?
Before the beauty dies, she leans back in the fumigation cage and sits in the Ming Dynasty.
Tears soaked Luo Jin, so she couldn't sleep. It was a dream. Late at night, she heard the sound of singing to the beat from the front hall. Beauty has lost the favor of the king before she gets old, and she leans against the smoking cage until dawn.
2. If you clean the road dust, if you muddy the cement;
Seven Sorrow Poems by Cao Zhi in Wei and Jin Dynasties
The bright moon shines on tall buildings, and the time is wandering.
there are women in the world who are worried, and there is more sorrow than sorrow.
who is the sigher? The answer is the wife of the in another place.
Your husband has been in business for more than ten years, and I often live alone.
if you clean the road dust, if you muddy the cement.
ups and downs have different potentials, so when will they meet?
may the southwest wind die in your arms.
if you can't open your arms, what should you do for a concubine?
translation
The bright moon shines on the tall building, and the light spilled is vacillating upstairs. There is a sad woman upstairs, sighing sadly. Who is sighing upstairs? Answered that it was the wife of a foreign traveler. My husband has been away for more than ten years, and my husband is often wandering like light dust on the road, and my body is like mud in dirty water.
Floating dust and settling mud are different from each other. When can they meet and be harmonious with each other? If possible, I would like to turn into a southwest wind and disappear into my husband's arms! My husband's mind is no longer open to me, so what else can I rely on?
3. I regret being a businessman's wife, and I am destined to be a lucky man.
From Yang Chunqu always in my heart by Xu Zaisi in Yuan Dynasty
My body regrets being a businessman's wife, and I am destined to be a lucky man. When I said goodbye, I only talked about Dongwu. After more than three years, I got the book of Guangzhou.
translation
I really regret marrying a businessman, but I was unlucky enough to meet an ungrateful lang. When I left, I said I was going to Dongwu. Three years later, a letter came from Guangzhou.
4. My humble concubine kept her room alone, afraid to forget when she was worried about you, and she didn't feel her clothes stained with tears.
It's from Cao Pi's Two Songs of Yan in Wei and Jin Dynasties.
The autumn wind is bleak, the weather is cool, the vegetation is exposed to frost, and the flock of Yan Ci returns to the south. (Gu Nanxiang makes a wild goose Nanxiang)
I miss you and your guests, and I feel heartbroken, and I feel homesick for my hometown. Why do you send them to stay for a long time?
My concubine keeps her room alone, and she is afraid to forget her worries and worries, so she doesn't feel her clothes in tears.
If you play the piano and sing the strings, you can't sing short songs for a long time.
The bright moon shines on my bed, and the stars and the Hans flow west to night is still young.
Petunia and Weaver Girl look at each other from a distance, so why not limit the river beam?
Translation
The autumn wind is bleak, the weather is cold, the vegetation is withered, and the dew is frosty. Swallows leave, swans fly south. I miss my lover who travels far away, and my heart is deeply grieved. Think about it and miss your hometown. Why are you, stay for a long time? My concubine keeps her boudoir alone, and I miss the gentleman when I am sad. I can't forget it. Unconsciously, tears fell and wet my clothes.
I took the guqin and fiddled with the strings, but I felt sad. The short song sings softly, as if it were still broken. The bright moonlight shines on my empty bed, and the milky way flows westward, and the sleepless nights are long. Cowherd and Weaver Girl, look at each other from a distance. What's your sin? It's blocked by Tianhe.
5. Chang 'e should regret stealing the elixir.
Chang 'e by Li Shangyin in the Tang Dynasty
The mica screen has a deep candle shadow, and the long river gradually falls and the stars sink.
Chang 'e should regret stealing the elixir.
Translation
Through the screen decorated with mica, the candle shadow gradually fades. The milky way is also disappearing quietly, and the morning star sinks in the dawn. I'm afraid Chang 'e in the Moon Palace regrets stealing Houyi's elixir of life. Now only the blue sky and blue sea accompany her with a lonely heart every night.