How to write a poem after The Book of Songs?

I thought it was easy, but I didn't know until later that Jane's artistic conception was really difficult to imitate, so I had to copy an article and extract sentences from it.

"Jane Jane warehouse, the millennium is frost. The so-called Iraqis are on the water side. " There are 305 Poems of the Book of Songs, and the favorite is Jia Jian. The word "sword armor" seems to be the topic of poetry by nature. Writing on paper, listening to your ears, reading in your mouth and thinking in your heart are all so beautiful that you can think about them. These two cursive Chinese characters are also particularly like beautiful women with a touch of wild game and dew.

Jianji is a very thorough and lonely poem, and words like "untranslatable poetry" or "untranslatable poetry" seem to be tailor-made for this kind of poem. If you don't believe me, try to change a word or delete a word, and you will find that the whole poem is shouting "pain"! Such poems are destined to be a mystery, openly challenging our emotional intelligence and intelligence. Throughout the ages, the interpretation of this poem has long been a big unsolved case. For example, "Preface to Mao's Poems" thinks that this poem is a mockery of "no ceremony is needed to consolidate the country". The explanation of "The Original Meaning of Poetry" is even more interesting: "The so-called Iraqi people denounce Xianggong, which means that Xianggong is as at a loss as the people at the water's edge, but it is a long way to go to go upstream; If you want to go downstream, you will be trapped in the water. Although I had to join the princes in order to promote the duke, I didn't know what to do. If you want to admire China's manners, you can't. The next best thing is a barbarian. " Although the tradition of "beauty thorn" originated from the Book of Songs, once the original meaning of poetry is decided, the interest in reading will be halved. Zhu He is smart. He said in "Biography of Poetry": "The so-called other is on the water side, and you can't get it from top to bottom. But I don't know what this means. " A leisurely feeling not only dispels the authority of the above interpretation, but also opens up a new way for Jia Jian's multiple interpretation.

Jia Jian is a reed growing by the water. Reed flowers are white, not to mention a layer of frost and dew in the morning? In my imagination, it should be a wild crossing by the water. There are no Banqiao, no boats, and of course there are no cormorants and fuzzy fog. People on the water side are really unreal and confused. This is an eternal maze. The reeds, which have grown wildly for thousands of years in Chinese characters, shook their heads, causing those "thinking reeds" to join the guessing game one after another. Yao Jiheng, a scholar in the Qing Dynasty, said in the Book of Songs: "This is naturally a poem of sages living in seclusion on the waterfront, but people are amazed and imaginative. In the water', this sentence has been completed and copied twice, so it is written in the form of deep admiration, so the word' Wan' is added to the word' Wan'. Although I feel like flying, I am fascinated. "Reading in this way is a port of literature. Fang Yurun, a talented scholar in the late Qing Dynasty, thought it was a poem of "inviting seclusion": "Gaiqin was born in Zhou, but he couldn't be with him, and his minister was old and refused to be an official while hiding on the waterfront. The poet cherished it and asked it to live in seclusion and set up this ambition. One is to cherish the virtuous and the other is to look to the world.