The above six sentences vividly describe the autumn night scenery from the rise of the moon to the setting of the moon. On the surface, these six sentences are all natural scenery, only "night" and not a word "tired"; But when we look closely, we see not only bamboos, courtyards, long moons, rare stars, fireflies flying in the dark, birds staying in the water, but also the witness of these scenery-the poet himself. We seem to see him "lying in it" alone, tossing and turning, unable to sleep: for a while, propped up on his elbow, listening to the rustling of bamboo leaves and dewdrops outside the window; After a while, I meditated on the dissolved moonlight that filled the courtyard; After a while, I put on my clothes, walked out of the yard, looked up at the distance, looked around the wilderness, and my heart was full of worries ... This night rose from the moon to the moon, poet. Have you ever slept? How tired he should be after staying up all night! Such a quiet and cool autumn night, poet. Why can't you sleep well? What's so important that it bothers him? In the last two lines of the poem, the poet frankly said: "In all things, there is no sorrow!" It turned out that he was worried about national affairs. At this time, the "Anshi Rebellion" had just subsided, and Tibetan soldiers in the northwest harassed the Central Plains. In October of the first year of Guangde (763), he went straight to Chang 'an, forcing Tang Daizong Li Yu to take refuge in Shanzhou (The Book of the New Tang Dynasty, Tubo Biography). The broad masses of people in the north were once again troubled by the war. "My fields and gardens were destroyed by the war, and my own flesh and blood became the scum of the street." At this time, Du Fu lived in Huanhuaxi Caotang in the western suburbs of Chengdu (according to previous research, this poem was written in Guangde for two years). Although he did not suffer directly, he always had deep feelings for the country and the people. How can he not worry in this difficult autumn? "Never change from one's ancestors", that night he was thinking about thousands of things, which one was not related to the war! The poet is deeply concerned about the fate of the country and people. No wonder he was restless and insomnia all night. However, at that time, the bad king was in power, people with lofty ideals were despised and abandoned, and Lao Du himself could not serve the country. Therefore, the conclusion of the poem is: "Empty worries about the night!" Sighing in vain that such a good night has passed away in vain. The word "empty sorrow" expresses the poet's infinite feelings and worries.
The last two sentences of the poem play a "finishing touch" role in the whole article. After reading these two sentences, we look back at the natural scenery described in front of us, as if it glows with new brilliance. All this contains the poet's feelings of worrying about the country and the people, which is closely related to the poet's heart: because the poet is chilling for state affairs, he especially feels that "bamboo cold invades his sleep"; Because the poet laments the sufferings of the people, he is particularly sensitive to the sound of "re-revealing into a trickle", like tears rolling; Guanghua Wan Li's "Wild Moon" reminds people of poets. His thoughts are broad and distant; The faint "Sparse Star" seems to show the poet's concern about the political turmoil at that time; As for the fireflies flying around in the dark to take selfies, and the accompanying waterfowl, it clearly set off the poet's "only cherish yourself in the process of elimination, and only ask for a kiss at dusk" ("Forty Rhymes is King").