This poem comes from the Tang Dynasty poet Wang Wei's "Send Yuan to Twenty Shores Xi". This is a poem to send a friend to the northwest frontier. The whole poem means that the light rain in the morning moistened the dust on the acropolis, the air was fresh and the hostel was greener. Sincerely advise friends to have another glass of wine. It's hard to meet an old relative when going west out of Yangguan, so this old friend is Wang Wei.
Weicheng District/Anxi, the Second Ambassador of Song and Yuan Dynasties
Author: Wang Wei
The rain in the early morning moistened the dust of the land, the inn of the inn, the branches and leaves of the inn, and a new leaf
Sincerely advise friends to drink a glass of wine, and it is difficult to meet their relatives when they go out to the sun.
translate
A spring rain in the morning of the Acropolis moistened the faint dust, and the willow branches and leaves around the guest house were fresh and tender.
An old friend invites you for another drink. It's hard to see old relatives when you leave Yangguan for the west.
To annotate ...
Acropolis Song: Another name is Anxi, the second envoy of the Song and Yuan Dynasties, or Yangguan Song or Yangguan Triassic.
Weicheng: Located in the northwest of Xi City, Shaanxi Province, it was the ancient city of Xianyang in the Qin Dynasty.
υ(y√): wetting.
Guest House: Hotel. Willow color: willow symbolizes parting.
Yangguan: In the southwest of Dunhuang, Gansu, it has been the main road to the northwest frontier since ancient times.