Original poem:
The cold light in the hotel stayed alone and didn't sleep, and the guest turned sad.
My hometown is thinking thousands of miles tonight, and it is another year of the Ming Dynasty.
Translation:
You can't sleep alone when you live in an inn. For some reason, the poet's mood became very sad. On this New Year's Eve, imagine that the hometown people thousands of miles away miss themselves, and tomorrow they will be one year older and grow a lot of new white hair.
Source: Except for Nocturnal Travel by Gao Shi in Tang Dynasty.
Poetry appreciation
Gao Shishu is a famous frontier poet, and his poetic style is bold and bold. This "Night Shift" is simple and natural. There are no uncommon words and flowery words in the whole poem, and there are no scenery beyond the Great Wall and other urban wonders. It is a simple spoken language, expressing the common feelings of New Year's Eve. However, the true feelings of wanderers in different places are vividly written and touching.
"Tonight is a thousand miles away, tomorrow is another year", which is a concentrated expression of the long, deep and bitter thoughts of both sides on New Year's Eve, fully showing the theme of the poem. Therefore, as far as the characteristics of this poem are highly summarized and refined, it has received the artistic effects of "poor meaning" and "adding a word".