It seems to be one of the German Nazi military songs. It was sung in the movies "Casablanca" and "All Quiet on the Western Front". Which song is it? not the mass

I am sure that "All Quiet on the Western Front" and "Casablanca" are sung with "Die Wacht Am Rhein" (Die Wacht Am Rhein). You know that "All Quiet on the Western Front" tells the story of World War I... …

In addition, "Song of the Western Forest" is a very light song, 3L you are wrong.

The lyrics of "Defense of the Rhine" are as follows:

Es braust ein Ruf wie Donnerhall

A roar like thunder

Wie Schwertgeklirr und Wogenprall

Like the roar of the sea, like the sound of the sword;

Zum Rhein, zum Rhein, zum deutschen Rhein

Who goes to the Rhine, who goes to the Rhine, < /p>

Wer will des Stromes Hüter sein?

Protect her from being bullied?

|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein

Dear motherland, don't worry,

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein!

p>

We will unswervingly watch over the Rhine!

Durch hunderttausend zuckt es schnell

The roar quickly spread in all directions,

Und aller Augen blitzen hell

Countless pairs of eyes shined,

Der deutsche Jüngling, fromm und stark

The loyal and brave German youths

Beschirmt die heil'ge Landesmark

To defend the sacred border

|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein :|

Dear motherland, you can rest assured

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! : |

We will unswervingly guard the Rhine!

Er blickt hinauf in Himmels Au'n,

Looking up, the blue sky is endless,

Wo Heldengeister niederschau'n,

Hong Looking at the earth, heroic,

Und schw?rt mit stolzer Kampfeslust

Rhein, I swear to you,

Du, Rhein, bleibst deutsch, wie meine Brust!

You will always belong to Germany, like my heart!

|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein :|

Dear motherland, you can rest assured ,

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

We are unswervingly watching the Rhine!

Und ob mein Herz im Tode bricht < /p>

Even if I break my bones into pieces,

Wirst du doch drum ein Welscher nicht

You still do not belong to foreigners,

Reich wie an Wasser deine Flut

The river flows across the country,

Ist Deutschland ja an Heldenblut

It is the blood of the hero that is boiling!

|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein :|

Dear motherland, don't worry,

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

We will unswervingly guard the Rhine!

Solang ein Tr?pfchen Blut noch glüht

There is a drop of water, still shining,

Noch eine Faust den Degen zieht

There is a soldier, still holding a fist,

Und noch ein Arm die Büchse spannt

There is a hand, still holding a gun,

Betritt kein Welscher hier deinen Strand

The enemy must not be allowed to climb ashore!

|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein :|

Dear motherland, don't worry,

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

We will unswervingly guard the Rhine!

Der Schwur erschallt, die Woge rinnt

The oath is still there, the huge waves are rolling,

Die Fahnen flattern in dem Wind i

The flags are billowing in the wind;

Am Rhein, am Rhein, am deutschen Rhein Kn65LpW;

Go to the Rhein, go to the Rhine,

Wir alle wollen Hüter sein !

Defend her from being bullied!

|: Lieb' Vaterland, magst ruhig sein :|

Dear motherland, don't worry,

|: Fest steht und treu die Wacht am Rhein! :|

We will keep watch over the Rhine!

I only have this version,

/programs/view/QV6ad2