English poetry

Farewell to Cambridge again-Xu Zhimo

I left quietly.

Just as I came here quietly;

I quietly waved goodbye.

To the rosy clouds in the western sky.

Golden willow by the river

Is a young bride in the sunset;

Their reflections in the waves.

Always haunting my heart.

A floating heart growing in the sludge

Swing leisurely underwater;

In the soft waves of Cambridge

I will be a water plant!

The pool in the shade of elm trees

It is not water, but a rainbow in the sky;

Break into pieces in duckweed

Is it the precipitation of rainbow-like dreams?

To dream? Just to prop up the boat and go upstream

Go to a greener place;

Or make the boat full of stars

Sing loudly under the starlight.

But I can't sing loudly.

Silence is my farewell music;

Even summer insects pile up silence for me.

Silence is Cambridge tonight!

I left quietly.

Just as I came here quietly;

I gently waved my sleeve.

I won't take away a cloud.

Say goodbye to Cambridge again

Xu zhimo

I left quietly,

When I came softly;

I waved gently,

Say goodbye to the western clouds.

Golden willow by the river,

Is the bride in the sunset,

Shadows in the waves,

Ripple in my heart.

Green grass on the soft mud,

Oily, swaying at the bottom of the water;

In the gentle waves of He Kang River,

I would like to be an aquatic plant!

A pool in the shade of elm trees,

Not a clear spring, but a rainbow in the sky;

Crushed between floating algae,

Precipitate a rainbow-like dream.

Looking for dreams? Lift a long pole,

Back to the greener grass,

Full of stars,

Play songs in a starry place.

But I can't play songs,

Quiet is a farewell flute;

Summer insects are also silent for me,

Silence is Cambridge tonight!

I left quietly,

Just as I came quietly;

I waved my sleeve,

Don't take away a cloud.