Poetry of "Quequa":
On the freshly green willow branches around the thatched cottage, there are pairs of orioles singing joyfully, showing a lively and lively atmosphere. The egrets are flying freely in the blue sky, and the sky is clear and blue. The window overlooks the snowy ridge of the Western Mountains. The snow on the ridge never melts all year round, like a picture embedded in the window frame. From outside the door, you can see the boats moored on the river bank.
Original text:
Two orioles sang in the green willows, and a row of egrets climbed into the blue sky.
The window contains Qianqiu snow of Xiling, and the door is docked with a ship thousands of miles away from Dongwu.
Translation:
Two orioles sang among the green willows, and a row of egrets soared into the blue sky.
Sitting in front of the window, you can see the thousand-year-old snow in Xiling, and there are thousands of miles of ships from Soochow moored at the door.
This is the third poem in the "Four Quatrains" by Du Fu, a great poet of the Tang Dynasty. Describing the scene of early spring, four sentences and four scenes are integrated into a vibrant picture. In the cheerful and bright scene, the poet's sense of loss about the passage of time, loneliness and boredom is expressed.
Extended information
Creative background
This group of poems was written in the spring of the second year of Emperor Guangde of the Tang Dynasty (764). In the first year of Baoying's reign (762), Emperor Suzong of the Tang Dynasty, Yin Yanwu from Chengdu entered the dynasty, and turmoil broke out in central Sichuan. Du Fu once fled to Zizhou (which governs present-day Santai, Sichuan).
The Anshi Rebellion was put down the following year, and a year later, Yan Wu returned to Chengdu to suppress Shu again. When Du Fu learned about this old friend, he also returned to the thatched cottage in Chengdu. At this time, Du Fu was in a particularly comfortable mood. Facing the vibrant scene, he couldn't help but happily wrote this set of poems about the scene.
Poetry Appreciation
The poem starts with a vibrant natural beauty, creating a fresh and relaxed atmosphere.
In the first two sentences, the poet described this beautiful scenery in detail from different angles. Emerald is fresh green, the color when everything comes to life and comes to life in early spring. "Two" and "one" are opposite; one horizontally and one vertically, a very bright natural scenery unfolds.
The word "Ming" is the most expressive in this poem. It uses anthropomorphic techniques to describe the orioles more vividly. The birds come in pairs, forming a vibrant and festive picture. picture. The orioles sit on the willows and sing, which is the vitality that moves in silence. The next sentence uses more obvious momentum to describe the vitality of nature. The egrets fly in this fresh sky. This is not only a free and easy way. Comfortable, and a kind of upward striving.
Furthermore, the first sentence describes the orioles sitting on the willows and singing, and the second sentence writes the egrets flying into the sky. The space is much wider, from bottom to top, from near to far, so that the poet can see The whole environment is filled with the vitality that can be felt, which shows the vitality of early spring from another angle.
The third sentence, "The window contains the Qianqiu snow of Xiling", the poet looks out the window. Because the air is fresh and the sky is sunny in early spring, he can see the Xiling Snow Mountain. The previous two sentences have pointed out that it was early spring, and the autumn snow in winter was about to melt, which gave readers a moist feeling. There is a word "han" between "window" and "snow" in this sentence, expressing When the snow first melts, the moisture moistens the window lattice that has been frozen in winter, which better expresses the poet's feelings about the vitality of early spring with moisture.
As for "Xiling", the poet saw the first melting ice and snow in front of the window and thought of the Xiling near the grass hall. He thought of the long-lasting snow on the Xiling Mountain, and replaced the window with the eternal snow on the Xiling. The remaining snow on the top makes the artistic conception expressed more far-reaching.
In addition, the poet has had the ambition to serve the country since he was a boy. After decades of obstacles, he finally had the opportunity to re-enter the country. The melting snow reminds me of Xiling, and the thousand-year snow on the ridge replaces the remaining snow on the windows, which gives the poet a perfect connection with the feeling of the stubborn snow melting.
The last sentence further describes Du Fu's complicated mood at that time. When it is said that the ship comes from "Soochow", this sentence means that the war has been calmed down, transportation has been restored, and the poet feels emotional after seeing things and misses his hometown. The use of the word "Bo" has a profound meaning. Du Fu has been wandering for many years without a destination. Although he still has a little hope in his heart, that hope has been greatly reduced.
The word "波" just describes the poet's complex mood between hope and disappointment. "Wanli" implies the difficulty of achieving the goal, which is juxtaposed with "Qianqiu" in the third sentence. One is from the perspective of time, and the other is from the perspective of space, both describing the difficulty of achieving the goal.
Sun Quan of the Three Kingdoms has been hailed as the Lord of the Ming Dynasty by many scholars since ancient times. The author uses Soochow to refer to Sun Quan, hinting at Du Fu's hope for the current emperor. The combination of "Bo", "Wanli" and "Dongwu Ship" into one sentence is precisely to write the word "difficult".