Excerpt from the original:
The mountain is high and the moon is small. The moon is very small, how bright! Long-distance love is thoughtful, and I can't see my peace of mind for a day.
No pains are spared, in Shan Zhinan. Worry, why are you embarrassed!
The suspicion of the century-old alliance suddenly turned into a farewell. Go to the clouds and rain, and miss the bright moon for thousands of miles.
Vernacular translation:
The height of the mountain makes the quietly rising moon look small. Although the rising moon is small, it is so bright. The person you miss is far away, and you can't see it for a day. My heart is very lonely.
Picking bitter vegetables in Shannan. I'm so sad. How can I stand this yearning?
We are going to make a contract that will last for a hundred years. Breaking up suddenly, the feeling of missing is like the rain in the morning and evening, and we can only face the same bright moon across a thousand miles of acacia.
Appreciate:
The three chapters of this poem express the poet's lovesickness in a figurative way and show the poet's loyalty to love. The first chapter describes the scenery first, then the scenery and people, expressing the amorous feelings of amorous women in the moonlight; The second chapter describes the scene of picking bitter vegetables, showing the pain of acacia and anxiety about love; The last chapter uses allusions to further express the poet's persistent pursuit of a beautiful marriage and reveal the theme of the poem. The whole poem has clear context, compact structure, beautiful rhyme and full of artistic charm.