Who can introduce the origin of The Internationale?

The origin of international songs

1871on may 28th, the reactionary forces of Versailles captured the last fortress of the Paris commune-abbe cemetery in lachaise. When the revolution failed, the whole city began a massacre, and countless martyrs lay in a pool of blood. In the face of this white terror, poitier, a heroic commune fighter, a member of the workers' government and a poet loved by the masses? 1816-1887, full of boiling blood, wrote the lyrics of this magnificent mountain and river.

This poem, formerly known as the International Workers' Union, was published in portal's collection of poems Revolutionary Songs published in 1887. In the second year after the publication of Poems, the workers' choir in Lille, an industrial town in northern France, entrusted amateur worker Degate to compose music, and the song was completed three days later. 1888 At the end of July, this song was first sung at a workers' rally in Lille, and soon spread throughout the northern industrial zone. 1899, the 14th Congress of the French Production Party was held in Lille, attended by German representatives. The reactionary nationalists in Lille tried to stir up the people's feud against the Germans by using the narrow concept of nationalism, so as to achieve the purpose of destroying the meeting. Nationalists openly clashed with the masses. They sang "La Marseillaise" to confuse the audience, and the masses sang "Internationale". More and more people are singing the Internationale, and their voices are getting louder and louder. Finally, the Marseillaise was completely submerged by the sea of Wang Yang. This incident caused a sensation all over the world. Since then, The Internationale has become an immortal battle song of the bourgeoisie in Kubinashi.

1920, The Internationale translated into Chinese by Qu Qiubai first appeared in China. 1923, The Internationale, translated into Russian by Xiao San in Moscow and accompanied by Chen Qiaonian, began to be sung in China. The translation of 1962 was revised again. This song is written in the form of a joke song. The climax is in the last sentence of the chorus, which is the theme of the song and the transliteration of all translated names in the world: "Internalsonnell must be realized."