The English version of China's poems is urgent ~ ~ ~

The website upstairs can't be opened

Farewell to Cambridge Mr. Liang Shiqiu translated it very well. Goodbye again, Cambridge!

I leave gently, gently,

Just like when I came.

I waved to the western sky,

Say goodbye to it gently and tenderly.

Golden willow by the river

Is the bride of the sunset.

Her trembling reflection

Stay in my mind.

Green grass on the river bank

Dancing on the wet floor

In the bright reflection.

I wish I had some water plants.

Vibrates with the ripples.

In jianhe.

The stream under the shade of the big elm tree.

Not a stream, but a broken rainbow,

Printed on the water

Inlaid with duckweed,

This is my lost dream.

Pursuing dreams?

Waving a long pole

I put my boat in green water,

Turn into greener grass.

In the torrent of starlight

On the river of silver and diamonds

I sing to my heart's content

But now, no, I can't sing.

With a farewell in my heart.

Farewell must be quiet and silent,

Even the summer insects are silent,

Know I'm leaving.

Cambridge night is silent.

I left quietly.

When I came quietly.

I have to go now./I'm leaving now.

You don't have to bring so much.

Like a cloud.

But I gave it a jerk.

I waved goodbye.

To dream?

Just to prop up the boat and go upstream

Go to a greener place;

Or make the boat full of stars

Sing loudly in the splendor of starlight.

But I can't sing aloud. Silence is my farewell music.

Summer insects are also silent for me, silence is Cambridge tonight!

I left quietly, just as I came here quietly;

I gently waved my sleeves without taking away a cloud.

1. I deeply sigh that the withered flowers have withered in vain. I seem to vaguely know that the swallow is coming again. There is nothing to do, flowers bloom and flowers fall, Yan returns, deja vu. )

2. She fell into the mud and turned to dust. She seems to be gone. But her fragrance is still there. (scattered into mud, ground into dust, only fragrance remains. )

Most of the catkins have been blown away, alas! But there is no place to grow and there is no sweet green grass. ) there are few willows blowing cotton on the branches, and there are plenty of fragrant grass in the world. )

The west is shrouded in rain, and the east enjoys the sunshine. My Galanti is as beautiful as day. (Sunrise in the east and rain in the west, Tao is ruthless but welcomes guests. )

Suddenly, I turned my head and found her there, the light was dimly shed. Suddenly looking back, the man was in the dim light. )

Then he returned to Hajj and stayed in the same year.

Bai Juyi

After ten years of hard work, I became famous.

First, it is not expensive, and relatives are honored.

When six or seven people, send me out of the imperial city.

The mysterious car is moving in color, and the silk tube is lifted away.

Don't hate pride.

A horseshoe disease brings back homesickness in spring.

I have never left my book for ten years;

I went up ... and won the praise I didn't deserve.

I don't win many prizes for my high position;

The joy of my parents will first make me proud.

Students, six or seven people,

Please see me off when I leave the city gate.

My covered sofa can be taken away at any time;

Flute and string mixed their parting tunes.

The realization of hope alleviates the pain of parting;

The smell of wine shortened the long road. ...

The rider's horse has wings nailed to it.

In a spring, the road to home.

Lu You's Pan-Lake to Tokyo

There are six or seven miles of spring water and three or four homes of sunset.

Children graze geese and ducks, and women rule Sang Ma.

Clothes and towels are ancient, and years are full of laughter.

Old Wei went boating and picked vines and flowers half drunk.

Springs, thirty or forty miles;

In the evening sunshine, three or four houses.

Young people and boys who look after geese and ducks;

Women and girls take care of mulberries and marijuana.

This place is remote; Their coats and scarves are old;

This year has been fruitful; They talked and laughed.

The old tramp moored his boat.

Staggered up the river bank to pick wisteria.

English translation of China's ancient poems 2007-09-27 22: 18 is selected from Gong's Selected English Versions of Tang Poetry.

A few years ago, Mr Gong, a patriotic overseas Chinese, published the English version of Selected Ancient Words in China in the Commercial Press, which was appreciated and welcomed by readers. Although he is over 70 and his physical strength is gradually declining, he still insists on his hobby of poetry translation. I often suffer from insomnia at night, silently recite Tang poems and translate them into English poems to entertain myself.

================================

Thinking about Li Bai at night

Li Bai thinks at night.

Wandering in Meng Jiao

Because my son Meng Jiao is going to leave for a while.

Xiao Chunmeng Haoran

Meng Haoran in the spring morning

Wang Zhihuan, at the Heron Hotel.

Climb the stork tower in Wang Zhihuan.

Xiangsi Wang Wei

The longing for love, Wang Wei

Two Poems about Peasants (1) Li Shen

Sympathy for Farmers (I) Li Shen

Li Shen: Two Poems about Peasants (2)

Compassion for farmers (H) Li Shen

Zhu Liguan Wang Wei

A cabin in the bamboo forest

Jia Dao, an absent note.

Visiting a hermit only to find him in Jia Dao.

Jiang Xue Liu Zongyuan

Jiang Xue Liu Zongyuan

Go back to my hometown (1).

Homecoming Essay (Part One)

Vacation in the mountains reminds me of my brother Wang Wei in Shandong.

I miss my brother Wang Wei on the Double Ninth Festival.

Li Shangyin, Leyuan Scenic Area

Li Shangyin went for a spin on the ancient plain.

Farewell to Gu Cao Bai Juyi

Bai Juyi sent his friends to the ancient plain.

Farewell to Wang Wei in the mountains

Seeing off Wang Wei, an old friend in the mountains

Say goodbye to Zheng Gu with friends in Huaishang.

Say goodbye to friends in Yangzhou Zheng Valley.

Du Shaofu was appointed as the Wang Bo of Sichuan.

Send an appointed friend.

A county-level official is in Bo, far away from Wang Sichuan.

Zhang Jiuling, full moon Philip Burkart one.

Gaze at the moon and miss people far away.

Zhang Jiuling

Wangwei Baishitan

Baishitan Wangwei

Wang Wei of Niaomingxi

Birds are chirping on the hills and streams.

Du Fu in Delighting in Rain on a Spring Night

Du Fu under auspicious rain at midnight.

Meng Haoran at night on Jiande River

Meng Haoran spent the night on Jiande River.

Wei Wuying, on the Xixi River in Chuzhou.

Xixiwei Wu Ying in Chuzhou

Meditation after breaking the mountain temple's long stream

The meditation room behind the crack in the boulder

Changjianshan temple

Du fu's quatrains

Du Fu's Seven-syllable Sonnets

The Absence of Liu Ji in Queti

A poem without a title, Liu Shenxu

The second ambassador of Paiyuan, Anxi Wangwei.

Send away a friend who was appointed as a special envoy

Wang Wei is in the west.

Liangzhouzi Wang Zhihuan

The Ring of Liangzhou Wangsong

Liangzhou Ci William Wang

Liangzhou Wang Song ha

Li Bai, staying at the Mountain Temple for the night.

Li Bai stayed at the Mountain Temple overnight.

Miscellaneous Poems (2) Wang Wei

Miscellaneous Poems (Series 2) by Wang Wei

It's easy to pretend to be a piece of advice to my friend Liu.

Ask a friend Bai Juyi

tall

Fengliqiao

Ma Shili R.

A horse poem by Li He

Qiu Puge Li Bai

Li Bai, a waterside song in autumn

Swordsman Jia Dao

Jian ke Jia Dao

So the water sent Wang Luobin away.

Yishui farewell warriors dragging Wang Bin.

Spring's resentment against Jin Changxu

Complaining about Lin changxu in spring

Zhi Zhu's Ci Liu Yuxi

Bamboo in Yuxi, Liu Song

Juyuan Yang in early spring is in the east of the city.

Dong Shi Zao chun yang ju yuan

Han Yu in late spring

Han Yu in late spring

Shanting Summer High Film

One summer day, in the garden of a hill.

Autumn is taboo.

An autumn day in Geng Wei.

A song "Snow White" sent Tian Shuji Wu home.

Si Nuo (to Wu, secretary of the general office,

Who is B&; Jia recalled the capital) Cen Can.

Meng Haoran, an old man's village

Visit Meng Haoran, the old friend's hometown

Jiangcun is Sikong Shu.

A scene of sikong trees in a riverside village

Sheri wangjia

Community riwangjia

Send someone to visit the Xunhe River in Wudu.

Send a friend to visit Suzhou Du Xunhe.

Night parking near Fengqiao Zhangji

Zhangji Suzhou Fengqiao Night Flight

Li Bai, the early arrival of Baidicheng

Li Bai has already set sail from Bai Di Town.

Li Bai of Yellow Crane Tower bid farewell to Meng Haoran on his way to Yangzhou.

Farewell to poet Meng Haoran

Leave the Yellow Crane Tower for Yangzhou Li Bai.

Yellow Crane Tower in Cui Hao

Yellow Crane Tower in Cui Hao

Notes for Friends in the North on a Rainy Night Li Shangyin

A letter sent to the north about these night rains

Li Shangyin is in Bashan

Untitled Li shangyin

Li Shangyin's Untitled Poems

Chen Ziang, on the tower of Youzhou.

Dengyouzhou Taiwan Chen Ziang

Meng Haoran, the first person to die with all the philosophers.

Climb Xianshou Mountain with Meng Haoran, a book friend.

Tengwangge Wang Bo

Wang Bo Tengwangge

Luoyang Road Chu Guangxi

Luoyang highway leaves Guangxi

Send grief and cherish Yuan Zhen.

Give vent to my sadness

Send pine nuts to Wuling.

To Yu Wuling, a tree vendor.

Liu Yuxi of Wuyi Lane

Liu Yuxi in Heipao Lane

Qingming du mu

The day of Qingming Du Mu

Duchunmu Jiangnan

Chun lai Jiang nan du mu

Bo Qinhuai Du Mu

Stay overnight in Dumu, Qinhuai River, Nanjing.

Xing Shan Dumu

Driving through Dumu Mountain

Witch hazel Du Qiuniang

Clothes sewn with gold thread, Du Qiuniang

Send Luo Yin himself.

Luo yin consoled himself

Titu Chengnanzhuang Cuihu

South of the capital Cuihu Lake

Li Bai drinks the bright moon alone

Drinking Alone with the Moon Li Bai

Jiang Libai

Drink enough! li po

Li Bai and Du Fu in Spring

Memories of Li Bai and Du Fu in Spring

Du Fu in Spring

Du fu in spring scenery

Qian sai du fu

The song of fortified towns (from the first batch

The poem "Jian Cheng") Du Fu

Shihaoguan Du Fu

Du Fu, a village official

Accompany the nobles, Zhang Bagou and prostitutes to enjoy the cool night and meet Du Fu in the rain.

Accompanied by some young gentlemen and their "hired" ladies, they cruised on the Changgouxi River and caught up with Du Fu in the shower at dusk.

Du Fu, a native of Zhushan

To Zhu-Du Fu, a Mountain Man

To Wei Ba, Chu Shi and Du Fu.

To a young friend, Du Fu, who is an introvert.