The Russian poem in "No Time to Say I Love You" - The Boat of Depression
Author: Okon Balmont (1867-1942), a Russian symbolist poet. He started writing poetry when he was in middle school, and his early works were deeply influenced by Nekrazov. He was close to the Bolsheviks when he was in college. Later, he went into exile in Paris, France because he did not understand the October Revolution. He believes that the poet's limit is "boundless" and the poet's thoughts are "irrational". The themes of the "sun" that conquers darkness and the "wind" that moves endlessly run through his creations, and the images in his poems often give people a sense of restlessness. Balmont's poetry has flexible phonology, gorgeousness and strangeness, and is known as the "Paganini of Russian poetry".
The Boat of Depression (translated by Wang Jianzhao)
Twilight. seaside. The sorrow of the wind.
The waves made a majestic cry.
The storm is approaching, and the black boat
hits the shore without charm.
Without the pure magic of happiness,
A boat of depression, a restless boat,
Thrown away from the shore, struggling in the storm,
Looking for the bright dream palace.
Following the will of the waves,
running along the shoal in the sea.
The dim moonlight is looking around,
The moon is full of miserable melancholy.
Stained with the brilliance of the moon,
The soul meets the moon,
Gently swaying in the breeze,
Love in death .
My friend, we are both tired,
My joy!
There must be sadness in joy,
Just like there are poisonous snakes hidden in the flowers.
Who carries a tired soul,
flickering like half-asleep fantasies?
Who will be as open as Belladonna -
You, or me?
/%B0%AE%C4%E3%B5%C4%D4%C6%B5%AD%B7%E7%C7%E1/blog/item/2aa5acfcbaf1913f5d600850.html