Translate "The wind rustles and the water becomes cold, and a strong man will never return once he is gone." What I want is the meaning!

"The wind is rustling and the water is cold, and the strong man once gone will never return." It means: the wind is rustling and the shore of Yishui is very cold, and the strong man Jing Ke will never return. Back. This sentence comes from the "Song of Jing Ke/Song of Du Yishui" written by a pre-Qin poet. This short song, by exaggerating the outside scenery with the rustling wind and cold water, expresses Jing Ke's tragic feelings when he went to assassinate the King of Qin and his firm will not to return until he completed the task.

"Song of Jing Ke/Song of Crossing the Yishui"

The author is unknown? Pre-Qin Dynasty

The wind is rustling and the Yishui is cold, and the strong men will never return once they are gone.

Enter the tiger's den and enter the Jiao Palace, look up to the sky and exhale and a white rainbow will appear.

Vernacular Translation:

The rustling wind made the shore of Yishui very cold. The strong man Jing Ke went away and never came back.

Assassinating the King of Qin is as dangerous as going to the tiger's den or the dragon's palace, but our hero's heroic spirit can even raise his head to the sky and exhale to form a white rainbow.

Extended information

Only two sentences in total. The first sentence describes the environment when parting, the bleak autumn wind, the cold Yishui, a solemn and desolate atmosphere. The description of the scenery is permeated with the singer's emotions. The second sentence expresses the hero's dedication without hesitation. The language of this poem is very simple and concise. It expresses emotions through scenery and blends scenes. It is a masterpiece in ancient Chinese poetry.

Jing Ke got his name from this, and the two short lines of the poem will last forever. The difficulty in expressing majestic emotions in poetry lies in being convincing rather than being arrogant and exaggerated; it is in being able to express the more permanent and universal sentiments hidden behind the temporary feelings rather than in the momentary impulse. It may be that tragic words are often prone to emotion, and it is difficult for people to distinguish truth from falsehood under emotions.

So between the lines, I not only deceived others, but also deceived myself. Many works that are exciting at the moment are boring when you read them afterwards. It is precisely because of the performance that you deceive yourself. "Song of Yishui", with its two gentle lines, has become an eternal masterpiece. When we read it, we must know Jing Ke's life experience. This is the universality of art, which transcends time and space and appeals to the eternal sentiment.