The reason why she is so sad is because Daiyu compares flowers to herself, thinking that her parents are dead, she is dependent on others and Daiyu is sentimental. When the flowers withered, she thought of perishable beauty and her tragic fate. When the flowers faded, she was buried, but when she died, who would bury herself?
Funeral songs
Author: Cao Xueqin
Flowers fade, flowers fly all over the sky, who pity the red incense?
The hair is soft and floating in the spring pavilion, and the falling wool touches the embroidered curtain.
The daughter in the boudoir cherishes the spring dusk and looks sad.
Hoe out the embroidered curtain with your hands and endure falling flowers again and again.
Willow pods come from wheat straw, regardless of peach floating and Li Fei;
Peaches and plums can be delivered next year. Who do you know in the boudoir next year?
The fragrant nest has been built in March, and Liang Jianyan is too heartless!
Although you can peck flowers and hairs next year, it is not easy for people to go to the empty nest.
360 days a year, the wind and sword are pressing;
How long can it be bright and fresh? Once wandering, it's hard to find.
Flowers are easy to see but hard to find, and sorrow kills and buries people in front of the steps.
Leaning on the hoe alone, I shed tears in the dark, and the branches on it saw blood stains.
The cuckoo was silent at dusk, and the lotus hoe returned to cover the heavy door;
When the blue light shone on the wall, people began to sleep, but the window was not warm.
Accusing slaves is twice as bad as hurting people? Half out of pity, half out of trouble.
The pity of spring suddenly left me bored and even speechless.
Last night, I sent a sad song outside the court, knowing that it was a flower soul and a bird soul?
It is always difficult to leave the soul of a bird, which feels ashamed of itself.
May Nong have wings this day and fly to the end of the day with flowers.
After all, where is Xiangshan?
Vernacular translation
The flower has withered and withered, and the wind makes it spin all over the sky. The bright red color has faded and the fragrance has disappeared. Who sympathizes with it?
Soft spider silk seems to be broken and connected again, floating among the trees in spring. Catkin scattered all over the sky came with the wind, covered with embroidered curtains.
The girl in the boudoir is so sorry for last spring. Full of melancholy, sadness has nowhere to put.
Holding an iron hoe to hoe the flowers, I lifted the curtain and walked into the garden. Flowers are everywhere in the garden. How can I stand walking around on them?
Flirty catkins, shallow money, only know to show off their own wheatgrass. Whether the peach blossoms fall or the plum blossoms fly.
When the earth returns next year, peach trees and plum trees will sprout again. But next year's boudoir, who can be left?
In March of the Spring Festival, swallows pick flowers, and the fragrant bird's nest has just been built. Liang Jianyan, how many flowers are wasted, how heartless!
When the flowers bloom next year, you can still hold flowers and plants. How can we expect the master to be dead? The lair has fallen down, leaving only Liang Kong.
360 days a year, what a nice day! The cold wind is like a knife, and the frost is like a sword, mercilessly destroying flowers.
How long can bright spring and gorgeous flowers last? Once blown away by the strong wind, there is nowhere to see.
It is easy to see when flowers bloom, but difficult to find when they fall. Standing in front of the steps is full of worries. I'm worried about the man who buried the flowers.
Holding a flower hoe in his hand, he wept silently. Tears spilled on the empty branches, which were covered with blood.
The cuckoo cried her blood and tears silently, and the sad evening came. I went home with a flower hoe and closed the boudoir door;
The cold light shines on the wall, and people have just entered a dream. The faint spring rain hit the window lattice, and the bedding on the bed was still cold.
People want to know what makes me so sad today. Half of them cherish the beautiful spring scenery, and the other half resent the passing of spring.
I am glad that spring has suddenly come, but I am depressed that it has left in a hurry. Spring came to the world quietly and left without saying a word.
I don't know where outside the hospital last night, there were waves of sad songs. I don't know if it's the soul of a flower or a bird.
Whether it is the soul of flowers or the spirit of birds, it is equally difficult to retain. Ask the bird, the bird is silent, ask the flower, and the flower is shy.
I really hope I can give birth to a pair of wings now. Follow the flying flowers and fly to the end of that day.
Even if you fly to the end of heaven and earth, where is the soul burial with fragrant flowers?
It is better to use this splendid sachet to restrain your delicate bones. Then pile up a pile of clean soil and bury your peerless romance.
May your noble body live and die clean. Don't let it get a little dirty and be abandoned in that dirty river ditch.
Flowers, you died today, and I'll bury you. Who knows when I, the poor man, suddenly died?
I buried flowers today, and people laughed at my infatuation. Who will bury me after I die?
If you don't believe me, please look at the withered spring scenery, and the flowers are gradually falling. It was the moment when the maiden died of old age.
Once spring disappears, girls will be as white as silk. Flowers wither and people die, and flowers don't know each other!
Introduction to the work:
Burying Flowers is an ancient poem recited by the heroine Lin Daiyu in the 27th novel A Dream of Red Mansions by Cao Xueqin, a writer in Qing Dynasty. This poem shows Daiyu's spiritual world destroyed by the cold reality, and expresses her anxious experience and confused feelings in the complex struggle between life and death, love and hate through rich and strange imagination, bleak and sad pictures and strong sad emotions. It is the representative of all the lamentations that Lin Daiyu experienced in her life, and it is also an important work by Cao Xueqin to shape the artistic image of Daiyu and show her personality characteristics.
About the author:
Qing Dynasty novelist Cao Xueqin. Real name Zhan, Chinese character,no. Xueqin,no. piano score, He was born in Feng Run, Hebei Province, and then moved to Shenyang, Liaoning Province. He was originally a Han nationality, but was later "coated" by Zhengbai Banner in Manchuria. Jiangning has been knitting for three generations since grandfather's uncle, and his ancestor Cao Yin was especially trusted by Emperor Kangxi. Later, because of the internal struggle of the ruling class, the industry was copied and moved to Beijing. He lived a comfortable life in a noble family in his early years. Later, due to the decline of family fortune, it became difficult. Living in the western suburbs of Beijing in his later years, he was poor and ill. Proud, cynical, alcoholic, talkative. With profound cultural accomplishment and outstanding artistic talent. His greatest contribution lies in his novel creation. His novel A Dream of Red Mansions represents the highest achievement of China's classical novels and enjoys a high reputation in the world literary world.