Does Li Bai have those four-character quatrains?

1, Jingyesi

Tang Dynasty: Li Bai

The foot of my bed is shining so brightly. Is there frost already?

I looked up at the moon and looked down, feeling nostalgic.

literal translation

The bright moonlight sprinkled on enough paper in front of the bed, as if the ground was frosted.

I couldn't help looking up at the bright moon in the sky outside the window that day, and I couldn't help but bow my head and think of my hometown in the distance.

2. Yellow Crane Tower-Meng Haoran's farewell on his way to Yangzhou

Tang Dynasty: Li Bai

Old friends frequently waved to me, bid farewell to the Yellow Crane Tower, and traveled to Yangzhou in this beautiful spring filled with catkins and flowers.

My friend's sail shadow faded away and disappeared at the end of the blue sky, only seeing the first line of the Yangtze River and heading for the distant horizon. (Pass only: Only)

translate

Old friends frequently waved to me, bid farewell to the Yellow Crane Tower, and traveled to Yangzhou on this catkin-like, flowery March spring day.

The lonely sail shadow of my friend faded away and disappeared at the end of the blue sky, only seeing a line of the Yangtze River, heading for the distant sky.

3. Look at Lushan Waterfall

Tang Dynasty: Li Bai

The purple mist is illuminated by sunlight, and the waterfall hangs in front of the mountain.

On the high cliff, it seems to be thousands of feet high, which makes people think that the Milky Way has fallen from heaven to earth.

translate

The censer peak gives birth to a purple mist under the sunlight, and from a distance, a waterfall hangs in front of the mountain like white satin.

There seem to be several waterfalls in thousands of feet on the high cliff, which makes people think that the Milky Way has fallen from the sky to the ground.

4. Give it to Wang Lun

Tang Dynasty: Li Bai

Li Bai was just about to leave when he heard a farewell song from the shore.

Even if the Peach Blossom Pond is deep, it is not as deep as Wang Lun's sending away my love.

translate

Li Bai was about to leave when he heard a farewell song from the shore.

Even if the Peach Blossom Lake reaches thousands of feet, it can't compare with Wang Lun's Farewell to Me.

I heard that Wang Changling left and moved to Longbiao kiln to deliver this.

Tang Dynasty: Li Bai

After the easy autumn, cuckoo clock, I heard you pass five streams.

I entrust my sad thoughts to the moon, hoping to accompany you to the west of Yelang. (working with the wind: following the king)

translate

I heard that you passed by Wuxi when the flowers fell to Zigui and cried. I put my sad thoughts on the bright moon, hoping to accompany you to Yelangxi with the wind.