I miss my hometown, I miss my trip, I miss the sound of rain every night, and I have a good dream to sleep. The moon falls before the window, and the wine turns into sorrow and tears! what's the meani

I miss my hometown, I miss my trip, I miss the sound of rain every night, and I have a good dream to sleep. The moon falls before the window, and the wine turns into sorrow and tears! what's the meaning [Song] Fan Zhongyan

Blue sky, yellow leaves, autumn colors, cold smoke, green waves. The mountain reflects the setting sun and the sky meets the water, and the grass is ruthless, even outside the setting sun.

I'm homesick. I'm thinking about traveling. Unless I have a good dream, I won't be able to sleep every night. The bright moon tower is lonely, and the wine turns into sorrow and tears.

[Introduction to the author]

Fan Zhongyan (969- 1052) was born in Wuxian (now Jiangsu). Song Zhenzong Chao Jinshi. In July of the third year of Li Qing's reign (1043), he was ordered to understand political affairs and preside over Li Qing's political reform, but he failed because of the obstruction of the old school. The following year, he was dismissed from office, and he was invited to serve abroad. He was well known, Dengzhou, Hangzhou and Qingzhou. The chess piece is Zheng Wen. He was not only a famous politician and strategist in the Northern Song Dynasty, but also made remarkable achievements in literature. The prose "Yueyang Tower" is a masterpiece through the ages, and the words can break through the enchanting atmosphere of the five pronouns in the late Tang Dynasty. And Fan Wenzheng Gong Ji, there are only five words left.

[Notes]

(1) This piece of music was imported from the Western Regions by Don Jiao Fang. This piece of music is a new piece by the poets of the Song Dynasty. Also known as "Cloud Convergence" and "Yun Song Order". Double tone, 62 words, five sentences from top to bottom. 2 gloomy: describe a melancholy mood. Nostalgia: In Jiang Yan's Biefu, the word "ecstasy" was used. 3 Chasing: Following can be extended to entanglement. Travel thinking: thinking about travel.

[Appreciation]

This word expresses homesickness and yearning for travel, and it is particularly profound to use a heart of stone as a charming language.

The sentence "Yellow Leaves in the Blue Sky", one high and one low, one leaning and one leaning, represents the vast autumn scenery in the world, and was later used in The West Chamber and Farewell to the Pavilion by Wang Shifu in the Yuan Dynasty. The phrase "autumn is full of waves" is written in the thick autumn colors and soft autumn waves between high heaven and thick earth: autumn colors and autumn waves are connected to the horizon, and autumn smoke is slightly chilly in the air beside the autumn waves. Here, blue clouds, yellow leaves, green waves and green smoke form a colorful picture. The phrase "the mountain reflects the sunset" brings the castle peak into the picture, so that the sky, the earth, the mountain and the water can be integrated and set each other off. At the same time, "Sunset" points out the shape of autumn scenery at dusk. The phrase "the grass is ruthless" has changed from the real scene in the eyes to the virtual scene in the heart, and the parting has been hidden. "Cao Fang" has always been one of the images that produced the theme of parting. For example, it is said that Cai Yong wrote "Green River Grass Philip Burkart Road" in "Drinking Horses in the Great Wall Cave"; Li Yu's "Qing Ping Le" wrote that "hate is like grass, and you can live farther and farther". Complaining about the ruthlessness of Cao Fang shows that the author is affectionate and righteous.

The next sentence, "the soul of homesickness", directly shows the lingering and entangled homesickness and yearning during the trip. The phrase "every night unless" means that homesickness can only be temporarily forgotten in a beautiful dream. The word "unless" emphasizes that there is no other possibility. However, a person traveling in the ends of the earth, "good dreams" are rare, and homesickness will be temporarily eliminated. The sentence "the moon is high and the clouds are light" is inherited from the above: at night, I am disturbed by homesickness, and my dream is hard to come true. I want to go upstairs and overlook it to get rid of my troubles; However, the bright moon made him feel lonely and disappointed, and he couldn't help sighing "Don't rely on yourself". After a break, the writer tried to relieve the block in his chest by drinking, but this effort to dispel his worries also failed-"wine turns into homesick tears when it enters his heart."

The whole poem is deep and tactfully, but it does not lose its vigorous and clear spirit. It is full of true feelings and is inspiring, and it is worthy of being a masterpiece through the ages.

There are two periods and festivals in the first film, which depicts the vast and declining autumn scenery from two angles. In three or four sentences, from the vast expanse of blue sky to the autumn water that connects heaven and earth remotely. Autumn color refers to the blue sky and yellow leaves. This bright and golden land has been extended into the distance, connecting Simon Qiu Jiang at the end of heaven and earth. Above the river waves, there is a layer of emerald cold smoke. Fog was originally white, but because it is connected with the blue sky and the blue waves, it is indistinguishable from the blue sky from a distance, such as the so-called "autumn water is the same color as the sky", so it is called "cold smoke green". The word "cold" highlights the autumn feeling given by this emerald haze. These two sentences are far apart, and cooperate with the first two sentences to form an extremely vast and colorful autumn map.

The last three sentences further connect the sky, the earth, the mountains and the water through the sunset and the grass, and the scenery extends from the line of sight to the imaginary horizon. These three sentences have strong subjective feelings and the word "emotion", which has made a powerful rendering and foreshadowing for the transformation of the scenery in the last movie into the lyric in the next movie.

Through the film, you can directly point out the "hometown soul" and "travel thinking". Homesickness, that is, homesickness, is close to "thinking about traveling" Two sentences mean that a person's homesickness is gloomy and melancholy, and the melancholy of travel overlaps and continues. The words that communicate from top to bottom have a key point, and the protagonist has lived in a foreign land for a long time, and his homesickness is self-evident.

The next three or four sentences, seemingly homesickness and travel troubles are sometimes eliminated, but in fact, they have always been in my heart. In this way, the writing is strange, and the expression is deeper and more beautiful. The phrase "bright moon" means that I can't sleep at night because I'm worried about traveling. Although the moonlight is bright and the night view on the high building is beautiful, I can't watch it, because watching it alone on the railing will aggravate my disappointment.