What do you think of writing Tibetan poems related to teaching or promoting Chinese as a foreign language in Thailand with Confucius Classroom in Luo Yong Middle School as the character?

Luo ling Cui Xiang with water lilies,

A courageous and resourceful article.

Five thousand years of Chinese civilization,

Teenagers learning languages build bridges.

Peacock has a longer meaning in the East.

Zihou is famous for its armor.

Chinese is a friend in class,

The students in front of the classroom smelled the book.

explain

The first sentence:

"Luoling Cuibei" expresses the elements of China with silk, and compares China's tolerance and softness with the smoothness of silk. "Water lily" is the national flower of Thailand, which is represented by metaphor.

The second sentence:

"Being both intelligent and brave" refers to "Wen" and "Wu" in China's traditional educational concept, which means being both intelligent and brave and being both civil and military. "Composition" refers to Chinese, of course.

The third and fourth sentences:

There is no need to explain this sentence, hehe, teenagers are the future of the country and the bridge of communication and friendship.

The fifth sentence:

Peacock is the embodiment of beauty in Southeast Asian countries, and it also has a beautiful image in China. China's sending peacocks also symbolizes the friendship between the two countries, which they like, hehe.

The sixth sentence:

Many people who teach Chinese as a foreign language know the phrase "learn Chinese well and have friends all over the world", so it is no exaggeration to learn Chinese well.

The seventh and eighth sentences:

Don't explain, it's quite easy to understand, hehe.

The above content is original by hand, please don't copy it except the landlord! (I guess it's useless for others to copy, hehe) If it helps you, don't forget to adopt my answer, dear, your adoption is the best reward for my efforts, dear ~!