Su Mu's Zhou Bangyan's Original Text and Translation

The original text and translation of Su Muzhe in Zhou Bangyan are as follows:

Original text:

Burn agarwood to relieve summer heat. Birds call clear, intrude into the eaves. The leaves of Chuyang withered all night, the water was clear and round, and the wind and lotus rose one by one.

My hometown is far away. When will I go? I live in Wumen and have been traveling in Chang 'an for a long time. Do the fishermen in May remember each other? Boat, dream into furongpu.

Translation:

Burn agarwood to relieve summer heat and damp heat. Birds call for sunny days, and at dawn I secretly listen to them whispering under the eaves. The first ray of sunshine dried the rain last night, the water surface was clear and perfect, and the lotus flowers in the wind raised their glittering faces one after another.

Seeing this beautiful scenery reminds me of my distant hometown. When can I go back? My family was originally from wuyue, and I lived in Chang 'an for a long time. May, my lovely hometown, are the fishermen thinking about me? If there are boats and canoes, I would like to wander in the lotus lake in my hometown and dream of returning to the lotus pond where I often sleepwalked in my hometown when I was a child.

Su Muzhe's creative background;

Su Mu Zhe is the representative work of Zhou Bangyan, a famous poet in the Northern Song Dynasty. The creative background of this word stems from the poet's feelings in the hot summer and his deep yearning for his hometown.

Zhou Bangyan lived in the Northern Song Dynasty. Although he works in Chang 'an, the capital of China, his hometown of wuyue has always been in his mind. One summer morning, the poet saw birds chirping on the eaves. The sun shines on the lotus leaf and it keeps raining. The water is clear and the lotus in the wind is beautiful. The beautiful scenery aroused his deep yearning for his hometown.

He thought that he had lived in the capital Chang 'an for a long time, and he didn't know when he would return to his distant hometown. At the moment, he seems to hear the call of Yu Lang in May, and he seems to see the clear lake and the blooming lotus in his hometown. So, he wrote this sentimental Su Mu.

The word "Su Mu" takes the summer scene as the breakthrough point, and through delicate emotional description and vivid image-building, it shows the poet's deep attachment and endless yearning for his hometown. This is also a major feature of Zhou Bangyan's Ci. He is good at arousing deep emotions through specific scenes, which makes readers feel the same and deeply moved.