The Original Poem of Yi and Its Interpretation

The original text and translation of Yi are as follows:

Wu Qinfeng Yiwenyuan

Source: The Book of Songs

Have I nothing to wear? Robe with my son. Wang Yuxing, fix my spear and be an enemy of Zi!

When do you not wear clothes? Take your son. Wang Yu started to repair my spear and halberd and work with his son!

When do you not wear clothes? Take your son. Wang Yuxing, train my soldiers and walk with my son!

Easy full-text translation:

Who said there were no clothes? Take your coat. The king will get up, repair his spear and be with you!

Who said there were no clothes? Wear the same underwear as you. Wang wants to get up, tidy up his spear and halberd, and prepare with you!

Who said there were no clothes? Wear the same clothes as you. The king will get up, mend his armor and weapons and go to the front with you!

Appreciation is easy

This is an impassioned war song, which shows the high fighting spirit and optimistic spirit of Qin's military and civilian unity and mutual assistance, and its unique and vigorous style is a reflection of Qin's patriotism. The whole poem consists of three chapters, in the form of repeated singing, describing the heroic spirit of the soldiers who put the overall situation first and kept in line with the Zhou royal family when they went to the front to kill the enemy in Enemy at the Gates.

At that time, Qin was located in eastern Gansu and Shaanxi. Wood is deep and soil is thick, but people are thick and straight. Ban Gu said in "Biography of Guo Chong and Xin Qingji" that Qin "learned folk customs, prepared for war, fought bravely, and rode and shot pommel horses. Therefore, Qin Shihuang said,' Wang Yu started his career, practiced my armor, and walked with his son'. Its style and customs have existed since ancient times, and today's songs are still generous and romantic. "。