Whose poem is "Finally I can send my messenger, the wild goose, to return to Luoyang"?

Wangwan

Wang Wan was a poet in Tang Dynasty. The year of birth and death and the font size are unknown. Luoyang (now Henan) people. During the congenital period of Xuanzong (7 12 ~ 7 13), he was a scholar and awarded Xingyang County Master Book. In the fifth year of Kaiyuan (7 17), the Tang government sorted out the books collected by the government, which took 9 years to complete, with a total of 200 volumes, and was named "Four Records of Books in a Group". Wang Wan was recommended by Xingyang master book to compile books, and participated in the compilation work of the collection department. After the book was finished, he was awarded the job of Luoyang captain. In the seventeenth year of Kaiyuan, he wrote poems for Xiao Song and Pei Guangting, then prime ministers, and his subsequent activities were unknown.

Wang Wan's words were written a long time ago. Existing poems 10. The most famous is a berth at the foot of Beibao Mountain: "Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water until the river bank widened at low tide, and there was no wind to stir my lonely sail. ... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness. Finally, I can send my messenger, the wild goose, back to Luoyang. " The title of Yue Ying River is Jiangnan Yi, and the words used are quite different. This poem was written by Wang Wan when he visited Jiangnan in the year before or in the early years of Kaiyuan. Its majestic style and broad artistic conception indicate the prospect of healthy development of poetry in the prosperous Tang Dynasty. It is said that during the Kaiyuan period, Prime Minister Zhang said in the yamen that he had written this poem by himself, saying that "every time he showed his literary talent, he could make it in the form of a letter". In the Ming Dynasty, Hu Yinglin thought that "the night now gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness" in poetry is the symbol that distinguishes the prosperous Tang Dynasty from the early Tang Dynasty and the middle Tang Dynasty (Shi Yu). It can be seen that this poem was widely valued at that time and later generations.

A berth at the foot of Gubei Mountain.

Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water. Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.

... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness. Finally, I can send my messenger, Wild Goose, back to Luoyang.