After the Double Ninth Festival, I went to Zhuhai, lingered in the bookstore and won several books. Get three other translations of Wang Wei's "I miss my Shandong brother on vacation in the mountains". Consider it a reward.
Wesley Wang (Poems by Wang Wei 100 (bilingual edition), Shanghai World Map, 2005)
On the Double Ninth Festival, I thought of my brothers at home.
I am a lonely stranger in a strange land,
Think twice about your relatives during the festive season.
My brothers must have crossed some heights by now,
But the disappearance of a dogwood wearer will affect the performance.
Translated by Tang Yihe (Tianjin People's Publishing House, 2005 edition, 300 English versions of Tang poetry)
Think of my brother in Zhou Pu east of Huashan Mountain.
On the double ninth festival
As a stranger in a strange land,
I miss my relatives twice during the festive season, and I feel heavy.
I know the height my brothers climbed from a distance.
Wearing dogwood on his head but without my company.
Translated by Chen (Shanghai University Press, 2005 edition, 150 Chinese-English Tang poetry and Song poetry)
Think of my brothers in Shandong
On the double ninth festival
Every holiday is a stranger in a strange land.
I care more about my relatives.
I know that when my brothers wear medicine bags,
Up high, they'll find a spare one.
Just find this. Oh _