Japanese college entrance examination has classical Chinese translation

1. Take a look at how Japan teaches Chinese to high school students.

A Japanese high school Chinese textbook has more than 600 pages. There are 5 parts to the learning content, in order:

1. Ancient Japanese 2, Modern Japanese 3, Chinese 4, Expression 5, Vocabulary

Inside Every part of the content is very perverted! ! ! And you may not be able to take the exam if you study! ! ! Because Japan’s Mandarin language college entrance examination is usually full of reading comprehension! ! I don’t know if I’m reading prose or classical Chinese! But the good thing is that the Chinese language test does not test composition. Therefore, Japanese Mandarin language teaching and examinations are entirely aimed at improving basic quality, and rote memorization is completely useless.

Let’s introduce the most perverted and difficult part, which is Chinese.

You read that right, yes! ! You read that right! ! I also need to learn Chinese! ! HOHOHOHOHO, so I used my mobile phone to take pictures of how they learn Chinese.

At the beginning of the Chinese part of high school, there was a map of China. Yes, you read that right, a map of China! ! ! Introduce the impact of Chinese geography on culture. The place names and scenic spots are densely packed with Japanese phonetic pseudonyms. The places inside often appear in ancient poems and famous sentences, so they are all famous places in ancient times. I used to wonder why Japanese people speak Jiangsu (こうそ) in Japanese. Most Japanese people know Jiangsu. In fact, they all learned a round of Chinese place names in middle school.

Of course, there are also ancient Chinese poems

Bai Juyi's "Song of Everlasting Sorrow": "The cold spring gives me a bath in Huaqing Pool, and the hot spring water washes away the fat. Bai Juyi is almost a household name in Japan.

Wang Wei's "The morning rain and dust in Weicheng are light, and the guesthouses are green and willows are new." "Translated from ancient Japanese!!! But this is still good, because the translation here respects the original Japanese grammar. Japanese grammar puts the verb at the end, such as "Have you eaten?" in Japanese it is " Have you eaten? "In the translation of Tang poetry and Song lyrics, the verbs are still replaced, but of course, the relatively uncommon ancient Japanese is used.

There are many characters who quote scriptures in Tang poetry and Song lyrics, as well as ancient drinking utensils such as tripods and gongs. . In order to better understand these poems, you also need to know some background knowledge.

There is an article dedicated to ancient Chinese drinking utensils!

What kind of clothes did the Tang Dynasty wear! What kind of names did they have! In order to help you better understand Tang poetry! 2. Why do Japanese people also need to learn classical Chinese?

Why do Japanese also need to learn Chinese classical Chinese and learn to recite poems by poets such as Li Bai? Japanese netizens discussed this issue.

The following are Japanese netizens. Comment. Japanese netizen 1. The system of ancient Chinese thought and literature is beautiful. Chinese translation: Because ancient Chinese thought and literature are also very beautiful in terms of system, right? Japanese netizen 2. Most of the people are Japanese. ラップだからな Chinese translation: That is probably the first time Japanese people encountered rap bar Japanese netizen 3, どうして汉文しないといけなかったのか

日本の古は mostly 汉文から.の Quoting やパロディがあるから, 大元が分からんと日本の经も分からんということが多いからかな Chinese translation: Why is it necessary to learn Chinese? Because most Japanese classics are derived from Chinese books? References and transformations of If you understand the basics, you will also be confused about Japanese classics. Japanese netizens 4. Chujian no Hanji で読める人はあんまおらんよ, meaning の掴みかたや読み下しのテクニックを学ぶだけ、あとはMaru Secret Notes in Chinese Translation: There are very few Japanese people who can directly understand Chinese books at first glance. What Japanese people learn from Chinese literature is how to grasp the meaning and read through skills. The rest is rote memorization. Japanese netizens 5. In the Meiji era, the Japanese language is high, the English language is high, the Chinese language is high, the grammar is the same, and the Japanese language is good.る.

Chinese translation: The Japanese in the Meiji era had good English skills because they had Chinese literacy. The grammar of Chinese and English is almost the same and they can understand the substitution of words. いてたんでしょ. 日本书记は文だし.

平仮名は西は女文と语れてた: The big names in the past all wrote in Chinese.

p>

The original text of Japanese Shoki is also in Chinese.

Japanese Netizen 7. Classical と汉文はよ出しろよ, Society てからはクソの. The Chinese translation of the Japanese classics and Chinese texts with several times the effect of the modern Japanese history of modern times. It will be of no use after leaving society.

Instead, it would be more effective to teach more modern history.

3. Request the original texts and corresponding Chinese translations of ten Japanese haiku poems

1

When my clothes are wet, your clothes are inseparable,

I wish it could be rain on the mountain. , I am lucky enough to meet you.

2

There are clusters of trees on the stone, with horse-drunk flowers in full bloom.

I give it to you and give it to you, but you have gone to the end of the world.

3

You are walking on a long road, like sweeping into a group.

I hope that fire will come from the sky and burn this banquet.

4

Seeing each other only for a moment, it comforted my feelings temporarily.

Later, I missed you more and more, and my love seemed to be rising.

5

The orioles are chirping tonight, it is too pitiful to think alone.

Where the sunset is lingering, the bright moon is already in the sky.

6

The east wind blows white waves, coming to Naiwu Bay.

It seems that there are thousands of overlaps, and the love will always return.

7

People can die in love, but love lasts forever.

On the day of lovesickness, Du Yu always comes to call.

8

When the sun shines in the sky, it will never change.

My love will never stop if there is no sunshine in the sky.

9

It’s good to have spring flowers blooming. Hold them in your climbing hands.

The flowers bloom thousands of times, and there is no time to fall in love with you.

10

It is difficult to meet Shu, and I miss her in my dreams.

The days and springs last forever, and I miss each other until dusk.

11

The wild fields become spring fields, and the roots of comfrey spread.

The orioles sing continuously, and your thoughts are your kindness.

12

There are thousands of words in a single cherry blossom.

This is a gift for you to remember, don’t take it for granted.

13

The bright red lilies are in full bloom in the summer fields.

When the flowers bloom and no one can see them, unrequited love is so fragrant.

14

The moon is lingering on the mountain, and it is still time to come out of the mountain.

I have been waiting for you tonight, and it is too late to let you know.

15

I am in love with you, waiting for you to open your door.

The autumn wind blows at my door, and the curtain moves like someone coming.

16

Missing someone is missing, but missing you is often missed.

The most embarrassing part is when the mood changes.

Excerpted from "Man'yoshu" - a collection of ancient Japanese poetry (equivalent to the status of ancient Chinese "Book of Songs" in Japanese culture)

One of Horikawain's Hundred Songs

[Japan] Yoshida Kaneyoshi

I am here again with the deep love in the old place,

I feel sad not to see this.

There are thick grasses beside the wall.

Only a few pansy flowers are in bloom.

The original text is that you have to figure it out yourself. 4. Jianzhen’s journey to the east, Japanese classical Chinese translation

Original text: Jianzhen, an eminent monk of the Tang Dynasty, whose surname was Chunyu, was born in Jiangyang, Yangzhou, and was fourteen years old. Become a monk.

After a little longer, he traveled around Chang'an and Luoyang, looking for famous teachers and studying the precepts. In the first year of Tianbao in the Tang Dynasty, Yingri monk Puzhaoyan traveled east to Japan.

However, the East China Sea was stormy and the waves were high, and some ships were capsized, some were short of food, or some were lost. After twelve years, the five crossings were not completed. In fact, the monk is blind, but he remains faithful.

In the twelfth year of Tianbao's reign, he finally arrived. The following year, he built a precept platform with Nara East and taught the precepts. Translation: The eminent monk Jianzhen of the Tang Dynasty, whose real surname was Chunyu, was from Jiangyang, Yangzhou. He became a monk at the age of fourteen.

After a little longer, he traveled around Chang'an and Luoyang, looking for famous teachers and studying the precepts. In the first year of Tianbao in the Tang Dynasty, Yingri monk Puzhaoyan traveled east to Japan.

However, the East China Sea was stormy and the waves were high, and some ships were capsized, some were short of food, or some were lost. After twelve years, the five crossings were not completed. In fact, the monk is blind, but he remains faithful.

In the twelfth year of Tianbao's reign, he finally arrived. In the following year, he built a precept platform with Nara East and taught the precepts. The eminent monk Jianzhen of the Tang Dynasty, whose original surname was Chunyu, was from Jiangyang, Yangzhou. He became a monk at the age of fourteen.

When he was a little older, he traveled to Chang'an and Luoyang, looking for famous teachers to study the precepts. In the first year of Tianbao in the Tang Dynasty, he traveled east to Japan at the invitation of Japanese monk Puzhao and others.

However, the winds and waves in the East China Sea were strong, and Jianzhen and his crew sometimes capsized, sometimes lacked food, and sometimes got lost. After twelve years, five trips eastwards were unsuccessful.

Jianzhen was already blind at that time, but his ambition to travel east remained unchanged. In the twelfth year of Tianbao, he finally arrived in Japan. The following year, he built an altar in the east of Nara and taught the precepts.