The source of this sentence is: The Wanderer by Meng Jiao in the Tang Dynasty.
The complete original text is like this:
The mother used the needle and thread in her hand to make clothes for her long-distance son.
Before leaving, I had a stitch for fear that my son would come back late and his clothes would be damaged.
Who can say that a filial child like the weak can repay his mother's love like the sunshine in spring?
I also released a translation for your understanding:
The kind mother is holding a needle and thread in her hand, making new clothes for the children who are going on a long trip.
Before leaving, he sewed the needle tightly for fear that his son would come back late and his clothes would be damaged.
Who said that a weak and filial person can repay the kindness of such a loving mother as Chunhui Puze?
Here are some words that I think are more important. Let me explain them to you separately:
Wanderer: in ancient times, it was called a traveler. Yin: the name of poetic style.
Wanderer: refers to the poet himself and the wanderer who has left his hometown.
Professor: I will.
Italian fear: worry. Return: Come back, go home.
Who said: A work is "difficult". Say: say. An inch of grass: grass. Here is a metaphor for children. Heart: semantic pun refers to both the stems of vegetation and the hearts of children.
Reward: reward. Sanchunhui: The bright sunshine in spring refers to the kindness of a loving mother. Sanchun: In the past, the first month of the lunar calendar was called Meng Chun, February was called Midspring, and March was called Ji Chun, collectively known as Sanchun. Hui: Sunshine. Describe maternal love as the warm sunshine that shines on children in spring.
If you only read the article, it may be difficult to understand the meaning, so you have to interpret it in combination with the creative background of the article at that time:
The Wandering Son was written by Meng Jiao of Liyang. The author was homeless in his early years and did not become a magistrate of Liyang County until he was 50 years old. After years of wandering, he lives with his mother. This poet, who has experienced the cold world, cherishes his family more, so he wrote this touching poem to praise his mother.
Having said that, let's appreciate and comment on this article together:
This is an ode to maternal love. The whole poem consists of six sentences and three crosses. By recalling a seemingly ordinary scene of mending clothes before he left, he highlighted and praised the greatness and selflessness of maternal love, and expressed the poet's gratitude for maternal love and deep love and respect for his mother. This poem is sincere and natural. Although there is no algae painting or carving, its fresh, smooth, simple and plain language contains rich and mellow poetry, which has been widely read for thousands of years.
The first two sentences, "thread in the hands of a loving mother makes clothes for her wayward boy's body", closely link "loving mother" and "wandering son" with two very common things, and write the flesh-and-blood feelings of mother and child. Three or four sentences, "She sews carefully and makes up thoroughly, fearing that the delay will make him come home late", deepen this kind of flesh-and-blood affection through the action and psychological depiction of the loving mother rushing to make clothes for the wanderer. The mother sewed thousands of stitches for fear that her son would "delay" and could not come back. Great maternal love is naturally revealed through the details of daily life. The first four sentences are very simple, without any modification, but the image of loving mother is really touching.
The last two sentences, "Only an inch of grass has a little affection, and three wisps of spring scenery are appreciated", are the author's heartfelt eulogies of love for his mother. These two sentences adopt the traditional contrast method: children are like grass, and maternal love is like spring sunshine. How can a child repay a mother's love in case? The contrast and metaphor of images entrust the son's heartfelt love for his loving mother.
This poem artistically reproduces the ordinary and great beauty of human nature that people feel, so it has won strong praise from countless readers for thousands of years.
Finally, I believe everyone is familiar with the author Meng Jiao. Here I will briefly introduce:
Meng Jiao, (75 1 ~ 8 14), was a poet in the Tang Dynasty. The word dongye. Han nationality, born in Wu Kang, Huzhou (now Deqing, Zhejiang), originally from Pingchang (now northeast of Linyi, Shandong) and living in Luoyang (now Henan). A famous poet in Tang Dynasty. There are more than 500 existing poems, most of which are short five-character ancient poems, which are represented as Ode to a Wanderer. Known as the "poet's prison", it is also as famous as Jia Dao, and is called "Jiaohan Island Thin". In the ninth year of Yuanhe, he died in Ganxiang (now Lingbao, Henan). Zhang Ji married Mr Yao Zhen privately.