At dusk, a group of crows landed on an old tree with withered vines and made a piercing cry.
Under the small bridge, the running water jingles, and the farmhouse next to the small bridge raises smoke.
On the ancient road, a thin horse struggled against the west wind.
The sunset gradually lost its luster and set from the west.
On a cold night, only lonely travelers wander in the distance.
The author of Tianjingsha Qiu Si is Ma Zhiyuan in Yuan Dynasty. The specific original text is as follows:
Dead vines, old trees, faint crows,
Small bridges and flowing water,
The ancient road and the west wind are thin.
The sun went down,
Heartbroken people are at the end of the world.
The translation is as follows:
At dusk, a group of crows landed on an old tree with withered vines and made a piercing cry.
Under the small bridge, the running water jingles, and the farmhouse next to the small bridge raises smoke.
On the ancient road, a thin horse struggled against the west wind.
The sunset gradually lost its luster and set from the west.
On a cold night, only lonely travelers wander in the distance.
Ma Zhiyuan was keen on becoming famous when he was young. However, due to the high-handed policy of the rulers of the Yuan Dynasty, he never succeeded. He has lived a wandering life almost all his life. He was depressed and embarrassed all his life. So I wrote this song "Tianjin Sha Qiu Si" during my trip.