There are crows in Bai Shu and osmanthus in Coody Leng in the atrium.
Tonight, people are looking forward to it. I wonder who will fall in Qiu Si?
To annotate ...
① Fifteen nights: refers to the night of the fifteenth day of the eighth lunar month. 2 Langzhong: official name.
White: moonlight on the ground. 4 habitat: rest.
translate
The mid-autumn moon shines in the yard, the ground is as white as frost and snow, and crows rest on the branches. Late at night, the cold autumn dew quietly wet the osmanthus in the court. People look at the bright moon tonight, and I don't know whose home the yearning for autumn will fall. The poem skillfully and implicitly expresses the poet's parting thoughts by using the habit of enjoying the moon in the Mid-Autumn Festival.
Appreciation of Wang Jian's "Looking at the Moon for 15 Nights and Sending it to Du Langzhong"
There are crows in Bai Shu and osmanthus in Coody Leng in the atrium.
Tonight, people are looking forward to it. I wonder who will fall in Qiu Si?
This is a seven-character quatrain with the Mid-Autumn Festival moonlit night as its content. Take two sentences as a layer of meaning, write about the moonlight in the Mid-Autumn Festival and the yearning for the moon. Start with the scenery and end with lyricism. Imagine the beauty and charm.
"There is a crow in Bai Shu in the atrium, and there is a silent wet osmanthus in the cold dew." Two sentences are about the scenery of the courtyard in the middle of the month. Like a touch of milky moonlight quietly sprinkled in the yard, the ground seemed to be covered with a layer of light snow, and the crows and magpies who had been quarreling all day gradually stopped, as if they could not bear to disturb this quiet night and lived quietly in the trees. As the night deepens, the cold autumn dew moistens the sweet-scented osmanthus in the court, emitting a dense fragrance. The poet only used the word "white" to write the moonlight in the courtyard, but it gave people a clear and ethereal feeling, which made people immersed in a clean and distant artistic conception and gradually calmed down their restless hearts. "Crow in the tree" is an inversion for rhyme. The crow in the tree has quieted down, suggesting that the night is already deep and there is silence around. These three words are concise, which not only describe the life of crows and magpies in trees, but also set off the silence of the moonlit night. This is written from the perspective of vision and hearing. Autumn is strong, it is late at night, the dew is heavy, and even the blooming osmanthus is wet. Is there any sound when the night dew falls? The poet keenly captured the slightest sound in the sound of nature, further highlighting the silence of the night. This sad freehand brushwork makes people shudder, but he does not write scenery for the sake of writing scenery, but sets off his lonely mood by contrast. The word "cold" was written by the poet from the perspective of touch.
But why are people awake at night? The moon is bright, is the poet alone there? Looking around the world, who is not admiring the moon in a low voice? Two sentences of scenery naturally lead to the following two sentences of personnel activities: "I look forward to the moon tonight." I don't know who Qiu Si will fall into? " People are looking at the bright moon tonight and enjoying the family happiness, but which family will the melancholy of this autumn night fall to? From a macro point of view, these two sentences end in a virtual suspense: on the night of Mid-Autumn Festival, people will look at the moon and send their feelings, but the separation and reunion of each family member are different. If someone goes out and a wanderer leaves his hometown, then homesickness will fall on the family and the wanderer like autumn dew. This universal emotion is embodied in individuals, including the poet himself. Obviously, she was pregnant with someone, but she just said, "Who's Qiu Si?", which showed the poet's feelings of longing for the moon and Philip Burkart. The word "Luo" is novel, appropriate and extraordinary, giving people a dynamic image, as if missing falls on the earth with the brilliance of silver moon, and at the same time echoes with "silence", highlighting the silence of the moonlit night. It should be pointed out that when choosing this poem in the whole Tang Dynasty, it seems unremarkable and pale to record the word "Luo" as "You".
This poem first highlights the silence of the Mid-Autumn Festival night, and then highlights the general homesickness with sleepless nights and full moons. Scenery leads to sentiment, and sentiment adds emotion to it. With the end of a sentimental song, the sadness of parting is euphemistic and moving.